文选李萧远运命论
名称
文选李萧远运命论
编号
P.2645
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
孔子拥有非凡的才能,但在鲁国、卫国却无法施展;他口才出众,但建议未被鲁定公采纳;他谋略过人,却被楚国子西猜忌;他仁德宽厚,却与宋国桓魋结仇;他智慧超群,却在陈蔡之地受困;他品行高洁,却遭叔孙武叔诽谤。 孔子的道义本可匡扶天下,却不被世人重视;他的言论足以规范万代,却得不到时代认可;他的行为能感应神明,却无法融入世俗。他周游列国七十余城,始终未遇明主,在蛮夷与华夏之间奔波,在公卿门前遭受屈辱,这种怀才不遇就像黑夜般漫长。 他的孙子子思追求圣人之道却未达至境,后来培养出崇高声望打动君主。子夏虽得入门却未得精髓,归隐后魏文侯拜他为师,西河百姓肃然敬仰,但终究无人敢自比孔子。 所以说治乱取决于时运,穷达关乎天命,贵贱由时机决定。后世君子常困于某个君主,哀叹于某个时代——屈原因此投江,贾谊因此愤懑。圣人之所以为圣,在于乐天知命:遭遇困境不怨恨,身居低位不怀疑,肉体可被压制但道义不可屈服,地位可被排挤但名誉不可剥夺。 就像流水,疏通成河,堵塞成渊;升腾为云则普降甘霖,渗入大地则滋润土壤。以清澈洗涤万物不避污浊,包容浑浊救济众生不损清白。因此圣人对待困顿与显达始终如一。 忠直之言常触怒君主,特立独行总违背世俗,这是必然的。就像:树木高出林海必遭风摧,土堆突出河岸必被水冲,品行超群必遭非议。前车之鉴不远,但仁人志士仍前赴后继,为何?只为实现志向成就功名。 子夏说:『生死有命,富贵在天。』当道义将行、天命将贵时,伊尹、姜尚自然兴起于商周,百里奚、张良自然受用于秦汉,无需强求自会相遇。当道义将废、天命将贱时,君子岂止感到羞耻?
Confucius had extraordinary talents, but he could not use them in the State of Lu and Wei; his eloquence was outstanding, but his suggestions were not adopted by Duke Ding of Lu; he was extraordinary in strategy, but he was suspected by Zixi of Chu; he was benevolent and generous, but he became enemies with Huan Qi of the State of Song; he was extremely intelligent, but he was trapped in the land of Chen Cai; he was noble and pure, but he was slandered by his uncle Wu. Confucius's morality could have helped the world, but it was not valued by the world; his words were enough to regulate thousands of generations, but they were not recognized by the times; his actions could induce gods, but they could not be integrated into the secular world. He traveled around more than seventy cities in various countries, but never met a wise ruler. He traveled between the barbarians and China and suffered humiliation in front of the ministers. This lack of talent was as long as the night. His grandson Zisi pursued the path of a saint but failed to reach the point, and later cultivated a lofty reputation to impress the monarch. Although Zi Xia was introduced, he did not get the essence. After retiring, Marquis Wen of Wei became his teacher, and the people of Xihe admired him with respect. However, in the end, no one dared to compare himself to Confucius. Therefore, the control of chaos depends on the luck of the times, poverty is related to destiny, and honor and low are determined by the opportunity. Gentlemen of later generations are often trapped by a certain monarch and lament a certain era-Qu Yuan threw himself into the river because of this, and Jia Yi was angry because of this. The reason why a saint is a saint is that he enjoys heaven and knows his destiny: he does not resent when encountering difficulties, does not doubt when he is in a low position, his body can be suppressed but his morality cannot be surrendered, and his status can be excluded but his reputation cannot be deprived. It is like running water, dredged into a river and blocked into a deep; when it rises into clouds, it will bring rain; when it seeps into the earth, it will nourish the soil. Wash all things with clarity without avoiding pollution, and tolerate turbidity to relieve all living beings without damaging their innocence. Therefore, the sage treats difficulties and achievements consistently. Loyalty and upright words often offend the monarch, and it is inevitable that maverick always goes against the secular world. Just like: trees that rise above the forest of forests will be destroyed by the wind, piles of earth protruding from the river bank will be washed away by water, and superior conduct will be criticized. The lesson from the past is not far away, but people with lofty ideals still follow suit one after another. Why? Just to realize my ambition and achieve fame. Zi Xia said: "Life and death are destiny, and wealth and wealth are in heaven. "When morality was about to be implemented and destiny was about to become more important, Yi Yin and Jiang Shang naturally arose in the Shang and Zhou Dynasties, and Bai Lixi and Zhang Liang naturally benefited from the Qin and Han Dynasties. They met each other without having to force them. When morality is about to be abolished and destiny is about to be cheap, how can a gentleman be ashamed?
Confucius possédait un talent extraordinaire, mais il ne pouvait pas le faire dans les royaumes de Lu et Wei ; il était remarquablement éloquent, mais ses conseils n'ont pas été adoptés par Lu Ding Gong ; il était stratagémique, mais a été soupçonné par Chu Zi à l'ouest ; il était bienveillant et généreux, mais a été ennemi de Song Zhao ; il était super sage, mais a été piégé dans le pays de Chen Cai ; il avait une bonne conduite, mais a été calomnié par son oncle Wu Sun. La moralité de Confucius aurait pu soutenir le monde entier, mais elle n'a pas été prise en compte par le monde ; ses paroles étaient suffisantes pour normaliser les générations, mais n'ont pas été reconnues par les temps ; ses actions pouvaient être inspirées par les dieux, mais ne pouvaient pas être intégrées dans le monde. Il a voyagé dans plus de soixante-dix villes de tous les pays, n'a jamais rencontré le seigneur Ming, a couru entre les barbares et la Chine, a subi l'humiliation devant les officiers, ce genre de talent n'a pas été rencontré comme la nuit. Son petit-fils Tzi Si poursuivait le chemin des saints, mais n'atteignait pas la limite, et cultivait plus tard un prestige élevé pour impressionner le monarque. Bien que Zi Xia ait été initié, mais n'a pas obtenu l'essence, après la retraite de Wei Wenhou l'adoré comme professeur, le peuple de la rivière occidentale admiré avec admiration, mais finalement personne n'osait se comparer à Confucius. Par conséquent, le désordre dépend de la chance, la pauvreté est liée à la destinée du ciel, la valeur est déterminée par le temps. Les gentilshommes des générations suivantes sont souvent piégés dans un certain monarque et se lamentent d'une certaine époque - Qu est tombé dans la rivière, et Jia Yi est indigné. La raison pour laquelle les saints sont saints réside dans le fait que Lotte connaît le destin : il n'y a pas de ressentiment dans les situations difficiles, il n'y a pas de doute dans la position inférieure, la chair peut être supprimée mais la morale ne peut pas céder, le statut peut être exclu mais la réputation est inaliénable. Comme de l'eau courante, elle drague dans une rivière et se bouche dans un abîme ; lorsqu 'elle s'élève dans les nuages, elle fait tomber des pluies, et lorsqu' elle pénètre dans la terre, elle humidifie le sol. Laver toutes choses avec clarté sans éviter la saleté, tolérer la turbidité et soulager les êtres vivants sans nuire à l'innocence. Par conséquent, le saint traite la détresse et la manifestation de la même manière. Les paroles de loyauté ont souvent offensé le souverain, et il est inévitable que l'indépendance soit toujours contraire au monde. Tout comme : les arbres au-dessus de la forêt et de la mer seront détruits par le vent, les monticules de terre qui dépassent les rives de la rivière seront emportés par l'eau, et la conduite supérieure sera critiquée. Les leçons de la voiture précédente ne sont pas loin, mais les gens bienveillants vont toujours de l'avant et suivent, pourquoi ? Juste pour réaliser des réalisations ambitionnelles. L'homme dit : « Il y a la vie et la mort, et la richesse est dans le ciel. »Lorsque la moralité va, le destin du ciel sera cher, Yi Yin, Jiang Shang naturellement surgi dans Shang Zhou, Bai Lixi, Zhang Liang naturellement utilisé pour Qin et Han, sans forcer à se rencontrer. Quand la moralité sera abandonnée, le destin du ciel sera bas, un gentleman ne se sent-il pas honteux ?
孔子は並外れた才能を持っていたが、魯国と魏国では発揮できなかった。彼の雄弁さは優れていたが、助言は魯定公に採用されなかった。彼は非常に優れていたが、朱の子西に嫉妬された。彼は慈悲深く、宋の桓と復讐を結んだ。彼の知恵は優れていたが、陳蔡の地に閉じ込められた。 孔子の道徳は世界を救うことができるが、世間には評価されず、彼の言葉は時代を規制するのに十分であるが、時代の認識を得られず、彼の行為は神を感じるが、世俗には統合できない。彼は70余都市を旅し、明の主に会うことができず、蛮夷と華夏の間を駆け回り、公卿の前で屈辱を受けた。この懐遇は夜のように長い。 孫の子思は聖人の道を追求したが、そこには至らず、後に高貴な威信を育てて君主を動かした。子夏は入門したが、本質は得られず、隠棲後、魏文侯は彼を師とし、西河の人々は畏敬の念を抱いたが、結局孔子よりも誰もいなかった。 だから、乱の治世は時の運にかかっており、貧者は天命にかかっており、貴卑は時にかかっている。後世の紳士はしばしば特定の君主に悩まされ、特定の時代を嘆いた。屈原は川に飛び込み、賈は怒った。聖人が聖である理由は、幸福の知識にあります。困難に直面しても恨みはなく、低い地位に疑いはなく、肉体は抑圧されるが道徳は屈服できず、地位は追放されるが名誉は奪うことができない。 水のように、川になり、深淵になり、雲になって上昇し、水を降らせ、地球に浸透して土壌を潤す。清浄で万物を洗浄し汚濁を避けず、混濁を包容して衆生を救済する。聖人は常に困難と明白を扱う。 忠実な言葉はしばしば君主を怒らせ、異端は常に世俗に反して、これは避けられない。林海の上にある木々は風によって破壊され、土手に突き出た土は水によって流され、優れた行動は非難される。しかし、人々はまだ先に行く、なぜ?目的を達成するためだけです。 子夏は『生も生も命も富も天も。“将行、将贵の时、伊尹、姜尚は商周に自然に兴り、、张良は自然ににし、自会に会をする必要はない。道徳が滅び、天命が滅びるとき、紳士は恥じるべきではないか。
查看更多
### 核心人物 1. **孔子(仲尼)**:儒家创始人,春秋末期思想家、教育家。周游列国十四年推行仁政,晚年修订六经。 2. **子思**:孔子之孙,曾子弟子,著《中庸》,发展「诚」的哲学体系。 3. **子夏**:孔门十哲之一,擅长文学,魏文侯师,开创西河学派。 ### 历史典故 - **陈蔡之厄**:公元前489年孔子师徒被困陈蔡之间,断粮七日仍弦歌不辍。 - **桓魋伐树**:宋国司马桓魋因孔子批评其奢侈,派人追杀,孔子临危不惧:「天生德于予,桓魋其如予何?」 - **西河教化**:子夏晚年在西河(今河南安阳)讲学,培养李克、吴起等法家先驱。 ### 思想体系 - **乐天知命**:出自《周易》,强调顺应天道、安守本分。 - **穷达观**:孟子发展为「穷则独善其身,达则兼济天下」。 - **木秀于林**:成语原型,揭示中国传统文化中「中庸之道」的生存智慧。 ### 对比案例 - **屈原**:楚国诗人,因政治理想破灭投汨罗江,形成端午节文化。 - **贾谊**:汉初政论家,遭排挤贬谪长沙,作《吊屈原赋》抒怀。 ### 文本出处 该段文字融合了: - 《论语·卫灵公》「在陈绝粮」 - 《史记·孔子世家》周游列国记载 - 《法言·问明》「治乱运也」思想 - 《周易·系辞》「乐天知命故不忧」 ### 历史影响 1. 形成「圣贤困厄」的文学母题 2. 奠定「时命论」的哲学基础 3. 催生「知其不可而为之」的儒家精神
###Core characters 1. ** Confucius (Zhong Ni)**: Founder of Confucianism, thinker and educator in the late Spring and Autumn Period. He traveled around the world for fourteen years to promote benevolent governance and revised the Six Classics in his later years. 2. ** Zi Si **: The grandson of Confucius and a disciple of Zeng Zi, wrote "The Doctrine of the Mean" and developed the philosophical system of "sincerity". 3. ** Zi Xia **: One of the ten philosophers of Confucius, good at literature, a teacher of Marquis Wen of Wei, and founded the Xihe School. ###Historical allusions - ** Chen Cai's misfortune **: In 489 BC, Confucius and his disciples were trapped between Chen and Cai, and they continued to sing songs after seven days of running out of food. - ** Huan Huan cut down trees **: Huan Huan, Sima of the State of Song, sent people to kill him because Confucius criticized him for his extravagance. Confucius was fearless in the face of danger: "I was born with virtue. What should Huan Huan do to me?" - ** Xihe Education **: Zi Xia gave lectures in Xihe (now Anyang, Henan) in his later years and cultivated legalist pioneers such as Li Ke and Wu Qi. ###Thought System - ** Le Tian knows destiny **: From the Book of Changes, it emphasizes following the way of heaven and abiding by one's duty. - ** The concept of poverty and enlightenment **: Mencius developed into "being poor, he was alone, and being enlightened, he helped the world." - ** The tree is beautiful in the forest **: The archetype of idiom reveals the survival wisdom of the "golden mean" in traditional China culture. ###Comparative cases - ** Qu Yuan **: A poet from the State of Chu who threw himself into the Miluo River due to his disillusioned political ideals, forming the Dragon Boat Festival culture. - ** Jia Yi **: A political commentator in the early Han Dynasty, who was ostracized and demoted to Changsha, wrote "Ode to Qu Yuan" to express his feelings. ###Text source This paragraph incorporates: - "The Analects of Confucius·Wei Linggong""In Chen Jueliang" - Records of the Historian·Confucius Aristocratic Family traveled around the world - The Thought of "Governing Chaos and Movement" in "Fa Yan·Wen Ming" - "Zhouyi·Xici""Happy to know destiny, so don't worry" ###Historical influence 1. Formed the literary theme of "sages and sages in distress" 2. Lay the philosophical foundation for the "theory of time and destiny" 3. The Confucian spirit of "knowing what it is impossible to do" was born
# # # Personnes de cœur 1. * * Confucius (Zhongni) * * : fondateur du confucianisme, penseur et éducateur à la fin du printemps et de l'automne. Voyage dans les pays quatorze ans pour mettre en œuvre le gouvernement bienveillant, révisé les six classiques dans les dernières années. 2. * * Zi Si * * : petit-fils de Confucius, disciple de Zeng Zi, a écrit Zhong Zhi, développant le système philosophique de la « sincérité ». 3. * * Zi Xia * * : l'un des dix philosophes de Confucius, bon dans la littérature, Wei Wenhou, fondateur de l'école de l'Ouest de He. # # # Allusions historiques - * * Chen Cai Zhi * * : En 489 av. J.-C., Confucius était piégé entre Chen Cai et ses apprentis. - * - * * Éducation de Xihe * * : Dans ses dernières années, Zi Xia a donné des conférences à Xihe (aujourd 'hui Anyang, province du Henan) et a cultivé des pionniers du droit tels que Li Ke et Wu Qi. # # Système d'idée - * * Lotte sait le destin * * : de Zhou Yi, il met l'accent sur la conformité à la voie du ciel et la sécurité. - * * Concept de la pauvreté et de l'accomplissement * * : Mencius a développé le concept de « la pauvreté est la seule bonne chose pour soi-même, et l'accomplissement est la bonne chose pour le monde entier ». - * * Mu Xiu Yu Lin * * : un prototype d'idiome, qui révèle la sagesse de survie de la « voie du milieu » dans la culture traditionnelle chinoise. # # # Cas de comparaison - * * Qu Yuan * * : Poète de Chu, en raison de ses idéaux politiques, il a jeté dans la rivière Luojiang et a formé la culture du Festival du Dragon-Dragon. - * * Jia Yi * * : théoricien politique au début de la dynastie Han, évincé à Changsha, a écrit "Hang Quyuan Fu" Huai. # # # Source du texte Le texte est une fusion de : - Analectes de Confucius · Wei Linggong « Dans Chen Jue-Gang » - Les enregistrements des voyages de la famille de Confucius dans les pays historiques - La pensée de « guérir le désordre » dans « Fayan · Enquête de Ming » - « Lotte sait le destin, donc ne vous inquiétez pas » # # # Impact historique 1. Former le thème littéraire de la difficulté du sage et des sages 2. La fondation philosophique de la théorie du temps et du destin 3. Promouvoir l'esprit confucéen de "savoir qu 'il est impossible de faire"
###中心人物 1. **孔子(仲尼)**:儒教の創始者、春秋末期の思想家、教育者。列国を巡って十四年間仁政を推し進め、晩年には六経を改訂した。 2. **子思**:孔子の孫、曾子の弟子、『中庸』を著し、“誠”の哲学体系を発展させた。 3. **子夏**:コンメン十哲の一つ、文学、魏文侯師、西河学派を作成します。 ##歴史的な歴史 - ** 陳ツァイの厄 **:紀元前489年、孔子の弟子と弟子は陳蔡の間に閉じ込められ、7日間にわたって穀物を切断した。 - **桓伐木 **:宋の司馬桓は孔子がその贅沢を批判したため、人を追って追わせた。孔子は臨危不怖:“天生徳于予,桓其如予?” - ** 西河教化**:子夏は西河(現在の河南省安養)で講義を行い、李克、呉起などの法家の先駆者を養成した。 ##思考の体系 - ** 楽天知命 **:『周易』より、天道に順応し、安守本分を強調した。 - ** 贫达観 **:孟子は“贫则独善其身、达则兼済天下”と発展した。 - ** Mu Xiu Yolin **:イディオムの原型は、中国の伝統文化における“中庸の道”の生存知恵を明らかにします。 ##事例と比較 - ** 屈原 **:朱州の詩人、政治的な理想のためにミオ川、ドラゴンボートフェスティバル文化の形成。 - ** 賈毅 *:初期の漢の政治家、長沙に追放され、“屈原を吊る”を書いた。 ##テキストの出典 このテキストは統合された: - 『論語·衛霊公』“在陳絶糧” - 『史記·孔子世家』諸国を巡航して記載する - 『法言·明』“治乱运也”思想 - キャッチコピーは“神の慈悲はない”。 ##歴史的影響 1.“聖人の苦悩”という文学的テーマを形成する 2.“時命論”の哲学的基礎を築く 3.“不可知のために”儒教精神を育む
查看更多
中文
English
Français
日本語
太公家教一卷
四分戒本疏卷第三
赛天王文壹本
妙法莲华经卷第五
辛巳年八月三日衙前子弟州司及翻头等留残祗衙人数 主人亡故财产抄録文书
唵字赞
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
文选李萧远运命论主要讲的什么
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫