P.2342P10
名称
待更新
编号
P.2342P10
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 牛 在佛经中,牛常被用来比喻人的心性。比如《佛说譬喻经》中提到,牧牛人驯服牛的过程,就像修行者调伏自己的心:牛起初野性难驯,四处乱跑,但经过牧牛人用绳索和耐心引导,最终变得温顺听话。修行也是如此,需用持戒、禅定等方法,逐渐让狂乱的心安定下来,最终达到清净自在的境界。
###Cow In Buddhist scriptures, the cow is often used as a metaphor for human nature. For example, the "Buddha's Illustrative Sutra" mentions that the process of a cattleman taming a cow is like a practitioner's own heart: the cow is wild and difficult to tame at first and runs around, but after the cattleman's guidance with ropes and patience, he eventually becomes docile and obedient. The same is true for practice, which requires methods such as precepts and meditation to gradually calm down the frantic mind and finally reach a state of purity and freedom.
# de vache Dans les sutras bouddhistes, le vache est souvent utilisé pour illustrer la nature mentale de l'homme. Par exemple, il est mentionné dans le Sutra de l'Analogie du Bouddha que le processus d'apprivoiser le bétail par le berger est comme le processus d'un pratiquant de soumettre son cœur : au début, le bétail était sauvage et difficile à apprivoiser et courait, mais après avoir été guidé par le berger avec des cordes et de la patience, il est finalement devenu docile et obéissant. Il en va de même pour la pratique, et il est nécessaire d'utiliser des méthodes telles que le maintien des commandements, la méditation et d'autres méthodes pour stabiliser progressivement le cœur fou et finalement atteindre le royaume de la pureté et de l'aise.
###牛たち 経典では、牛はしばしば人間の心の象徴として使われる。例えば、『仏説』には、牧畜民が牛を飼いならす過程は、修行者が心を調節するようなものである。牛は最初は野生で、走り回っていたが、牧畜民がロープと忍耐で導いた後、やがて従順になった。修行も同様であり、持戒、禅定などの方法を必要とし、徐々に狂乱心を落ち着かせ、最終的には清浄な自由の境地に達する。
查看更多
### 相关背景 1. **出处**: - 此比喻多见于佛教经典,如《佛说譬喻经》《增一阿含经》等,以牧牛驯牛比喻修行调心。 2. **象征意义**: - 牛象征众生的无明、贪嗔痴等烦恼,牧牛人象征修行者,驯牛的过程代表通过戒定慧对治烦恼。 3. **历史渊源**: - 佛陀常用日常生活中的事物作比喻,帮助弟子理解深奥的佛法。牧牛是古印度常见的生活场景,因此被广泛用于经典中。 4. **修行应用**: - 禅宗尤其重视“牧牛”公案,如《十牛图》以寻牛、驯牛等十阶段,比喻修心悟道的过程。 5. **文化影响**: - 此比喻影响了东亚文学与艺术,如日本禅画中的“牧牛图”,以及中国诗词中对“心猿意马”的化用。
###Related background 1. ** Source **: - This metaphor is often found in Buddhist classics, such as the "Buddha's Illustrative Sutra" and "Zengyi Ahan Sutra", etc., which use herding cattle and taming cattle as a metaphor for cultivating and regulating the mind. 2. ** Symbolic meaning **: - Cows symbolize the troubles of all living beings such as ignorance, greed, blame, and ignorance. Cows herders symbolize practitioners. The process of taming cattle represents the treatment of troubles through precepts and wisdom. 3. ** Historical origin **: - Buddha often used metaphors from things in daily life to help his disciples understand the profound Dharma. Cattle herding was a common living scene in ancient India and was therefore widely used in classics. 4. ** Cultivation Application **: - Zen pays special attention to the case of "cattle herding". For example, the "Ten Ox Painting" uses ten stages such as hunting and taming cattle to compare the process of cultivating the mind and understanding the enlightenment. 5. ** Cultural Impact **: - This metaphor has influenced East Asian literature and art, such as the "cow herding picture" in Japanese Zen paintings and the use of "strange hearts and horses" in China poetry.
# # Contexte pertinent 1. * * Source * * : - Cette métaphore est souvent trouvée dans les classiques bouddhistes, tels que le Sutra de l'Analogie du Bouddha et le Sutra de Zengyi Ahn, etc. La métaphore de la pratique du bétail d'élevage du bétail. 2. * * Symbole * * : - Le bétail symbolise l'ignorance, la cupidité et les problèmes de tous les êtres vivants, le berger de bétail symbolise les pratiquants, et le processus d'apprivoiser le bétail représente le traitement des problèmes par la sagesse et le commandement. 3. * * Source historique * * : - Le Bouddha utilisait souvent les choses de la vie quotidienne comme métaphores pour aider ses disciples à comprendre le Dharma profond. Le bétail était une scène de vie commune dans l'Inde ancienne et était donc largement utilisé dans les classiques. 4. * * Application pratique * * : - Le bouddhisme zen attache une importance particulière à l'élevage du bétail, comme le « tableau des dix taureaux », qui utilise dix étapes telles que la recherche et l'entretien du bétail pour illustrer le processus de cultivation de l'esprit et de l'illumination. 5. * * Impact culturel * * : - Cette métaphore a influencé la littérature et l'art de l'Asie de l'Est, tels que le « pasteur de vaches » dans les peintures zen japonaises et l'utilisation de « cœur de singe, cœur de cheval » dans la poésie chinoise.
##関連の背景 1. ** より: - この比喩は仏教の経典に多く見られ、例えば『仏説例喩経』 『増一阿含経』などでは、牧牛調牛にたとえて調心を修行している。 2. ** 象徴的な意味 **: - 牛は衆生の無明、貪欲痴などの悩みを象徴し、牧牛人は修行者を象徴し、牛を調教する過程は戒定慧による悩みの治療を表す。 3. *** 歴史的起源 **: - 仏は日常生活の中のものを例えて、弟子が密教を理解する手助けをした。牛の放牧は古代インドでは一般的な生活の場面であり、古典で広く使われている。 4. *** アプリケーション **: - 禅宗は特に“牛の放牧”の公案を重視し、例えば“十牛図”は牛を探し、牛を調教するなどの十段階を示し、悟りを開く過程を比喩している。 5. ***文化的影響 ** - この比喩は、日本の禅絵画における“牛の絵”や中国の詩における“心猿”の使用など、東アジアの文学や芸術に影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
归真为刘大师转读佛经批文
观世音不空羁索心咒造像成验
茶酒论 黄麻麦粟等暦
宅舍田园图
设斋勾当帖
秦妇吟一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫