百法论疏抄上卷
名称
百法论疏抄上卷
编号
P.2258
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
这段经文内容庞杂,包含大量佛教术语、修行法门和哲学讨论,涉及心性、业力、唯识理论等内容。文中反复探讨‘名句文身’对认知的影响,强调万法唯心所现,外境皆为虚妄。通过比喻如镜中影、幻化城等,阐释缘起性空之理。经中详述瑜伽修行次第,分析十七地修行境界,并批判小乘与外道见解,主张唯有大乘瑜伽行派能究竟真理。
This scripture is complex and contains a large number of Buddhist terms, practice methods and philosophical discussions, covering the theory of mind, karma, and consciousness. The article repeatedly discusses the impact of 'famous sentences and tattoos' on cognition, emphasizing that all laws are idealistic, and all external situations are illusory. Through metaphors such as the shadow in the mirror, the illusory city, etc., explain the reason for origin and emptiness. The scripture details the stages of yoga practice, analyzes the realms of practice in seventeen places, criticizes the opinions of Hinayana and foreign Tao, and maintains that only the Mahayana yoga sect can find out the truth.
Ce texte contient un grand nombre de termes bouddhistes, de pratiques et de discussions philosophiques, impliquant la nature de l'esprit, le karma et la théorie de l'intelligence. L'article explore à plusieurs reprises l'influence du « tatouage de phrases célèbres » sur la cognition, soulignant que l'idéalisme de la loi est présenté et que le monde extérieur est faux. En utilisant des métaphores telles que l'ombre dans le miroir et la ville d'illusion, il explique la théorie de l'origine du vide de nature. Dans les sutras, il décrit en détail les étapes de la pratique du yoga, analyse les dix-sept domaines de la pratique, critique les idées du Theravada et de la Taoistique laïque, et soutient que seule la pratique du yoga Mahayana peut être la vérité.
この聖句は非常に複雑で、多くの仏教用語、修行法、哲学的議論が含まれており、心、カルマ、唯識論などが含まれています。本文では、“名文”の認知への影響について繰り返し議論し、万法の理想が現れると、外の境界はすべて虚偽であることを強調した。鏡の中の影、幻の都市などの比喩を通して、従属性の空虚の理論を説明する。経はヨーガの修行の段階を詳述し、十七の修行領域を分析し、小乗と外道の見解を批判し、大乗ヨーガのみが真理を持つと主張した。
查看更多
### 文本性质 此经内容与《瑜伽师地论》高度契合,尤其‘本地分’中十七地修行体系与玄奘译本结构一致。文中大量使用唯识学派术语如‘阿赖耶识’‘三性三无性’,符合唐代法相宗教义特点。 ### 历史源流 1. **翻译背景**:玄奘法师于贞观二十一年(647年)在弘福寺始译《瑜伽师地论》,历时四年完成,此经成为法相宗根本经典 2. **学派争议**:经中多次驳斥‘九十种外道’‘小乘六部’,反映7世纪印度佛教大小乘论战背景 3. **中土传播**:永徽年间(650-655年),玄奘在慈恩寺讲授此论,弟子窥基作《瑜伽师地论略纂》十六卷 ### 核心教义 - **万法唯识**:强调‘诸识所缘,唯识所现’ - **修行次第**:从‘五识身相应地’到‘无余依地’的十七阶位 - **转依理论**:通过修行转染成净,证得‘大圆镜智’ ### 文献价值 文中出现‘淄州沼法师’‘濮阳智周’等唐代注疏家名号,暗示此文本可能融合了中土学者的释论内容,对研究唯识学在中土的接受史具有重要价值
###Text Nature The content of this sutra is highly consistent with the "Yogi's Land Theory", especially the 17-place practice system in the 'local division' is consistent with the structure of Xuanzang's translation. The article uses a large number of terms from the Vai-consciousness school such as 'Araiyeshi' and 'Three Natures and Three Nongences', which is in line with the characteristics of the teachings of the Falun Gong School in the Tang Dynasty. ###Historical origin 1. ** Translation background **: Master Xuanzang began to translate "The Yoga's Earth Theory" at Hongfu Temple in the 21st year of Zhenguan (647). It took four years to complete, and this scripture became the fundamental scripture of the Falun Gong Sect 2. ** School controversy **: The scriptures repeatedly refute the '90 foreign ways' and 'six Hinayana tribes', reflecting the background of the debate between Hinayana and Hinayana Buddhism in the 7th century. 3. ** Communication between China and Turkey **: During the Yonghui Period (650-655), Xuanzang taught this theory at Cien Temple, and his disciple Gui Ji wrote 16 volumes of "A Brief Compilation of Yogi's Theory on the Land" ###Core Doctrine - ** Thousands of Laws and Consciousness **: Emphasizing that 'all consciousnesses are connected, only what consciousnesses appear' - ** Cultivation rank **: The seventeen rank from 'Five Conscious Bodies Corresponding Places' to 'No Rest Relating to Earth' - ** Transfer to theory **: Transforming into purity through practice and proving 'wisdom through the round mirror' ###Document value The names of Tang Dynasty commentators such as "Master Zizhou Zuma" and "Puyang Zhizhou" appear in the text, implying that this text may incorporate the interpretation content of scholars in China and is of great value for studying the acceptance history of Weishi in China.
Propriétés du texte # # Le contenu de ce texte est très en accord avec la théorie de la terre du maître de Zheng, en particulier le système de pratique des dix-sept lieux dans la « division locale » est en accord avec la structure de la traduction de Xuan Zang. Les termes de l'école intellectuelle tels que « l'intelligence d'Alaiye » et « trois natures et trois non-natures » sont largement utilisés dans le texte, ce qui correspond aux caractéristiques de la religion juridique de la dynastie Tang. # # # Source historique 1. * * Contexte de la traduction * * : Maître Xuanzang a commencé à traduire le "Traduction de la Terre de Maître Xuanzang" au temple Hongfu dans la 21e année de Zhengguan (647), qui a pris quatre ans pour terminer. 2. * * Controverses sur les écoles * * : Les sutras réfutent à plusieurs reprises les « quatre-vingt - dix méthodes extérieures » et les « six divisions du Theravada », reflétant le contexte de la controverse du Theravada dans le bouddhisme indien du VIIe siècle 3. * # # # Doctrine fondamentale - * - * * Grade de pratique * * : de la « Cinq Connaissances Correspondantes » à la « Dix-septième étape de la Terre sans excès » - * * Transfert en théorie * * : purification par la pratique de la transfection, démonstration de la « sagesse du grand miroir circulaire » # # # Valeur de la documentation Il y a des noms de la dynastie Tang, tels que le professeur de la biologie de Zhengzhou Zhengyang Zhizhou, qui suggère que ce texte peut avoir intégré le contenu des érudits de la Terre Moyenne, ce qui a une valeur importante pour étudier l'histoire de l'acceptation de l'idéalisme dans la Terre Moyenne.
###テキストの性質 この経典の内容は『ヨギの地論』と非常に一致しており、特に『地方分』における十七地の修行体系は玄奘訳の構造と一致している。本文では唯識学派の用語が多く使われており、例えば阿莱耶識三性三無性は唐代の法相宗の教義の特徴に合致している。 ##歴史的な源泉 1. ** 翻訳の背景**:玄奘法師は貞観21年(647年)に弘福寺で『ヨギの地論』を翻訳し始め、4年をかけて完成させ、法相宗の根本経典となった。 2. **学派論争 **:経中で何度も『九十種外道』小乗六部を論駁し、7世紀インド仏教の大小乗論争の背景を反映している 3. ** 中つ国伝 **:永徽年間(650年-655年)、玄奘が慈恩寺でこの説を教え、弟子の顕基が『ヨギの地説』 16巻を著した。 ##主な教え - **万法唯识 **:诸识所縁、唯识所现 - **修行次第**:“五識身相応”から“余余依なし”までの十七階位 - ** 転依 **:修行による成浄,证得镜智 ###文学の価値 本稿には、子州沼法師陽智周など唐代の注釈家の名前が登場しており、中つ国学者の解説内容を取り入れている可能性が示唆され、中つ国における唯識学の受容史を研究する上で重要な価値がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经卷第七
金刚般若波罗蜜经
杂写 悬泉镇百姓乞请缓收税债状稿 天成年间都头知悬泉镇遏使安进通状稿
唐故归义军南阳郡张公写真讃并序 唐河西释门范和尚写真讃并序 唐河西清河郡张公生前写真讃并序 唐河西阎公生前写真讃并序 唐故归义军西平郡曹公写真讃并序 后唐河西燉煌府释门刘和尚生前邈写真讃并序 唐故河西释门和尚邈真讃并序 梁故管内释门张和尚写真讃并序 唐故燉煌令张府君写真讃并序 府君忧道邈真讃并序 和尚程政信邈真讃并序 唐故河西归义军梁府君邈真讃并序 鉅鹿□公邈真讃 唐故河西张府君邈真讃并序 晋故归义军太原阎府君写真讃并序 晋故归义军薛府君邈真讃并序 晋故归义军陇西李府君邈真讃并序
天宝年间燉煌县差科簿
维摩经疏卷第六
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
百法论疏抄上卷的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫