僧人惠清等名目
名称
僧人惠清等名目
编号
P.2207P4
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 此句可理解为: "以庆贺之心精进修行,以清净智慧持守戒律,最终获得如珍宝般纯净无染的境界。" 核心含义是: 通过持续精进(慶進)的修行态度,运用清净智慧(恵清)严守戒律(恵戒),最终证得如同珍宝(寳)般纯净无染(浄)的觉悟状态。
###Vernacular This sentence can be understood as: "Cultivate diligently with a heart of celebration, keep the commandments with pure wisdom, and finally achieve a realm as pure and unstained as a treasure. " The core meaning is: Through the cultivation attitude of continuing marriage (celebrating advancement), using pure wisdom (Eqing) to strictly abide by the precepts (Eqing), we finally achieve a state of consciousness that is pure and unstained (Eqing) like a treasure (Eqing).
# # # Le vernacle Cette phrase peut être comprise comme suit : « Pratiquez avec un cœur de célébration, maintenez les préceptes avec une sagesse pure et obtenez finalement un royaume pur et sans tache comme un trésor. " La signification principale est : Grâce à l'attitude de pratique du mariage durable (Keijin), l'application de la sagesse pure (huiqing) pour observer strictement les préceptes (huijie), et finalement prouver l'état d'éveil pur et sans tache (pure) comme un trésor.
##白語文 この文は以下のように理解できる。 “慶事の心で修行を精進し、清浄な智慧で戒律を守り、最終的には宝のように清浄な無染の境地を得る。" 主な意味は: 通过持续婚姻(庆进)的修行态度,运用清净智慧(恵清)严守戒律(恵戒),最终证得如同珍宝(寳)般纯净无染(浄)的觉悟状态。
查看更多
### 相关背景 #### 1. 文字特征 - **组合型真言**:由7个佛教术语单字构成 - **日式汉字表记**:使用「恵」代「慧」、「寳」代「宝」、「浄」代「净」的异体字写法 - **密教特色**:符合真言宗「一字含多义」的表述方式 #### 2. 思想源流 - **戒定慧三学**: - 恵戒:对应「戒学」 - 恵清:对应「定学」与「慧学」 - 寳浄:指向「涅槃」境界 - **天台宗影响**: 「一念三千」思想中「清净心」的具象化表达 #### 3. 历史脉络 - **平安时代**: 类似结构的修行口诀多见于9-12世纪日本佛教文献 - **融合特征**: 结合了《法华经》的「一乘思想」与密教的「即身成佛」理念 #### 4. 实践应用 - **修行次第**: 1. 慶進:发起菩提心 2. 恵清:修习止观 3. 恵戒:严持律仪 4. 寳浄:证悟实相 - **现代传承**: 仍被部分日本佛教道场用作坐禅前的发愿文
###Related background #### 1. text feature - ** Combined mantra **: Consisting of 7 Buddhist terms - ** Japanese Kanji notation **: Use variants of "Hui" for "Hui","" for "Bao", and "" for "Jing" - ** Characteristics of Tantric Buddhism **: It conforms to the expression of "one word contains multiple meanings" of the Shining Sect #### 2. ideological origin - ** Three Learning to Be Forgotten and Determined Wisdom **: - abstain: Corresponding to "abstain from learning" - Hui Qing: Corresponding to "fixed learning" and "intelligent learning" - 寳浄:指向“涅槃”境界 - ** Influence of Tiantai Sect **: The concrete expression of "pure mind" in the thought of "one thought and three thousand" #### 3. developmental thread - ** Heian Times **: Cultivation formulas with similar structures are often found in Japanese Buddhist literature from the 9th to 12th centuries - ** Integration characteristics **: It combines the "one-riding thought" of the Fa Hua Jing with the concept of "becoming a Buddha in one's body" #### 4. practical application - ** Cultivation order **: 1. Qingjin: Initiate Bodhisattva Heart 2. Hui Qing: Practice meditation 3. Remain: Strictly adhere to the rules 4.寳浄:证悟实相 - ** Modern inheritance **: It is still used by some Japanese Buddhist dojo as a prayer before meditation
# # Contexte pertinent # # # # 1. Caractéristiques du texte - * - * * Notation des caractères japonais * * : utilisez les caractères hétérogènes de « Hui » au lieu de « Hui », « Zhao » au lieu de « Bao » et « Jing » au lieu de « Jing ». - * * Caractéristiques occultes * * : Conformément à l'expression "un mot contient plusieurs significations" de la Secte Zhenyan # # # # 2 Source de pensée - * - Huijie : correspondant à l'apprentissage de l'abstinence - Huiqing : la correspondance entre « l'apprentissage » et « l'apprentissage » - La purification de l'esprit : vers le Nirvana - * * Impact de la secte Tiantai * * : L'expression concrète de l'esprit pur dans la pensée de "Trois mille pensées" # # # # 3 Contexts historiques - * Des méthodes de pratique similaires sont fréquemment trouvées dans les documents bouddhistes japonais du 9ème au 12ème siècle. - * * Caractéristiques intégrées * * : Il a combiné la pensée de l'unicité dans le Sutra du Dharma et la pensée de l'unicité dans le bouddhisme. # # # # 4 Application pratique - * * En fonction de la pratique * * : 1. Qingjin : initier le bodhichitta 2. Huiqing : pratiquer le concept d'arrêt 3. Huijie : un instrument de discipline stricte 4. L'exemple de la vérité - * * Héritage moderne * * : Il est encore utilisé par certains dojo bouddhistes japonais comme une parole de vœu avant de s'asseoir.
##関連の背景 ### 1.文字の特性 - ** 組み合わせ真言 **:仏教用語の7つの単語からなる - ** 表记**:使用“恵”代“慧”、“”代“宝”、“纯”代“浄”的字 - ** 密教の特徴 **:真言宗の“一語に多義性がある”表現と一致する ### 2。思想の源泉 - ** 3つの学校 **: - 略称は“戒学”。 - 恵清:“定学”と“慧学”の対応 - “涅槃”の境界を指す。 - ** 天の影響 **: 一念三千思想における“清浄心”の表象化表現 ### 3。歴史的なつながり - * * 9世紀から12世紀の日本の仏教文献にも同様の構造がある。 - *** 統合機能 **: 『法華経』の“一乗思想”と密教の“即身成仏”の理念を組み合わせたもの ### 4。実践的な応用 - *** 練習の時間 **: 1.タグ:菩提心の開始 2.タグ:観想修行 3.タグ:厳格な法律 4.真実:真実を証明する。 - ** 現代の歴史 **: 日本の一部の仏教道場でも坐禅前の発願文として使われている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
切韵序等残片
太玄真一本际经圣行品卷第三
P.5021E
大中六年题记
诸色斛斗入破暦算会稿
吉凶书仪上下卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
僧人惠清等名目的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫