P.sut.17PB
名称
待更新
编号
P.sut.17PB
年代
待更新
材质
待更新
语言
粟特文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 诵是之会 反复诵读这个经文中的奥义,并在法会中共同修持。
###Yes reciting session Read the profound meaning of this scripture repeatedly and practice it together in the Dharma session.
C'est la réunion Réciter les mystères de ce texte à plusieurs reprises et pratiquer ensemble dans les réunions du Dhamma.
* ** 会議を読む この聖句の奥義を繰り返し、法会で共に実践する。
查看更多
### 背景解析 1. **经典出处** 此句可能出自道教或佛教法会相关典籍,多见于强调集体诵经、共修功德的仪式文献(如《度人经》《法华经》等)。 2. **宗教场景** "会"指法会、共修集会,常见于超度、祈福等仪式,信众通过集体诵经凝聚愿力,追求消灾增福。 3. **修行意义** 强调口诵心行的重要性,认为反复念诵能使经义内化,配合法会仪轨可增强修行效果,属"声闻乘"基础修法。 4. **文化影响** 此类集体诵经传统影响了东亚佛教念佛法会、道教斋醮科仪,并衍生出转经筒、念珠等辅助修行工具。
###Background analysis 1. ** Classic source ** This sentence may come from books related to Taoism or Buddhist Dharma Societies, and is often found in ritual documents that emphasize collective chanting of scriptures and joint cultivation of merit (such as "Duren Sutra" and "Fa Hua Sutra"). 2. ** Religious scene ** "Meeting" refers to Dharma meetings and joint meditation meetings, which are common in rituals such as transcendence and praying for blessings. Believers gather their wishes through collective chanting and pursue disaster elimination and increasing blessings. 3. ** Significance of cultivation ** Emphasizing the importance of oral recitation and mental action, he believes that repeated recitation can internalize the meaning of the scriptures, and that it can enhance the effect of practice in conjunction with the rituals of Dharma meetings. It belongs to the basic practice of "sound hearing and riding". 4. ** Cultural influence ** This kind of collective chanting tradition has influenced East Asian Buddhist Buddhist chanting sessions and Taoist fasting rituals, and has derived auxiliary practice tools such as prayer cones and rosary beads.
# # # Analyse du contexte 1. * * Source classique * * Cette phrase peut provenir des textes traditionnels du taoïsme ou du bouddhisme, et elle est souvent trouvée dans les documents rituels mettant l'accent sur le chant collectif et la pratique des mérites (par exemple, le Sutra du Renn et le Sutra du Dhamma, etc.). 2. * * Scènes religieuses * * « Hui » se réfère à la réunion du Fa et à la réunion de pratique commune. Il est communément trouvé dans les cérémonies telles que la supervision et la prière pour la bénédiction. Les croyants rassemblent leur volonté à travers le chant collectif et poursuivent l'élimination des catastrophes et l'augmentation des bénédictions. 3. * * Signification de la pratique * * Il a souligné l'importance de la récitation orale et de la pratique de l'esprit, et a soutenu que la récitation répétée peut internaliser les significations des sutures, et l'effet de la pratique peut être amélioré avec les rites de la pratique de l'association, ce qui appartient à la pratique de base de la réparation de la "son et de la musique". 4. * * Impacts culturels * * Ces traditions de chant collectif ont influencé les associations bouddhistes de l'Asie de l'Est et les rituels de la chaire taoïste, et ont dérivé des outils de pratique auxiliaires tels que le rotor de la chaîne et le chapelet.
##バックグラウンド解析 1. *** クラシックから ** この文は道教や仏教の法会に関連する文献から来ている可能性があり、集団的な詠唱や共同修行の功徳を強調する儀式文書(『度人経』、『法華経』など)によく見られる。 2. ***宗教シーン ** “会”運指会、共同修行集会は、通常、超越、祈りなどの儀式で見られ、信者は集団的な詠唱を通じて団結し、災害を軽減し、幸福を高めることを追求する。 3. ** 実践の意義 ** 口詠唱の重要性を強調し、繰り返し詠唱することは経義を内面化させ、法会儀軌に合わせることで修行効果を高め、“声聞乗”の基礎修法であると考えている。 4. **文化の影響 ** このような集団詠唱の伝統は、東アジア仏教の念仏会や道教の儀式に影響を与え、経筒やロザリオなどの補助的な修行道具を生み出した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.sut.12
佛说地藏菩萨陀罗尼经粟特文
吠桑檀多本生经粟特文 戒食肉经粟特文 咒術書粟特文
药师琉璃光如来本愿功德经粟特文
善恶因果经粟特文
吠桑檀多本生经粟特文 戒食肉经粟特文 咒術書粟特文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫