P.sut.12 -正
名称
待更新
编号
P.sut.12
年代
待更新
材质
待更新
语言
粟特文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 这段经文主要讲述了佛陀的深奥智慧和难以理解的教法。佛陀通过无数方便法门引导众生,但真正的佛法是超越一切声闻、缘觉的理解范围的。只有佛与佛之间才能完全理解诸法的真实本质。 1. **佛法的深奥性**:佛陀的智慧无边无际,能巧妙讲解各种法门,但真正的佛法是唯一佛乘,其他二乘、三乘只是方便说法。 2. **唯一佛乘**:过去、现在、未来一切诸佛都以一佛乘为根本,通过不同因缘和比喻引导众生最终证得佛果。 3. **五浊恶世的方便**:佛陀在五浊(劫浊、烦恼浊、众生浊、见浊、命浊)盛行的时代,为适应众生根器,将一佛乘分为三乘。 4. **对弟子的警示**:若有人自称已证阿罗汉或缘觉果位,却未理解一佛乘的究竟真理,实为增上慢(傲慢)之人。 5. **成佛的普遍性**:一切众生通过供养佛像、礼拜、诵经等善行,皆能种下成佛之因,最终必定成就佛道。
###Vernacular This scripture mainly tells the Buddha's profound wisdom and incomprehensible teachings. The Buddha guided all beings through countless convenient methods, but the true Dharma transcends the scope of understanding of all sounds and senses. Only between Buddhas can we fully understand the true nature of the Dharma. 1. ** The esoteric nature of Dharma **: The Buddha's wisdom is boundless and can skillfully explain various methods, but the real Dharma is the only Buddha riding, and the other two and three riding are just convenient expressions. 2. ** The One Buddha Dharma **: All Buddhas in the past, present and future have one Buddha Dharma as their foundation, guiding all beings to finally achieve Buddha fruit through different causes and metaphors. 3. ** Convenience of the Five Turbulence Evil World **: In the era when the Five Turbulence (Tribulation Turbulence, Worry Turbulence, All Being Turbulence, Seeing Turbulence, and Destiny Turbulence) were prevalent, the Buddha divided one Buddha's Riyadh into three Riyadh in order to adapt to the roots of all living beings. 4. ** Warning to disciples **: If someone claims to have achieved the Arhat or Yuanjue Fruit status, but fails to understand the true truth of a Buddha, he is actually an arrogant person. 5. ** Universality of becoming a Buddha **: All sentient beings can plant the reasons for becoming a Buddha through good deeds such as providing Buddha statues, praying, and chanting scriptures, and will eventually achieve Buddhism.
# # # Le vernacle Ce passage traite principalement de la sagesse ésotérique et des enseignements difficiles à comprendre du Bouddha. Le Bouddha a guidé les êtres vivants à travers d'innombrables Dharmas pratiques, mais le vrai Dharma est au-delà de la portée de la compréhension de toutes les rumeurs et de la perception du destin. Seuls les bouddhas et les bouddhas peuvent comprendre pleinement la véritable nature des Dharmas. 1. * * La profondeur du Dhamma * * : La sagesse du Bouddha est sans limites et peut expliquer habilement les différents Dharmas, mais le vrai Dhamma est le seul Bouddha Shakti, et les autres deux et trois Shakti ne sont que des mots pratiques. 2. * 3. * * La commodité des cinq turbidités du monde mauvais * * : Le Bouddha a divisé un bouddha en trois pour s'adapter aux appareils racinaires des êtres vivants à l'époque où les cinq turbidités prédominaient (l'éviction de la turbidité, la turbidité troublante, la turbidité des êtres vivants, la turbidité de la vue et la turbidité de la vie). 4. * * Avertissement pour les disciples * * : Si quelqu 'un prétend avoir prouvé l'état d'Arhat ou de la Conscience du Destiny, mais n'a pas compris la vérité ultime de la Yoga du Bouddha, c'est en fait un homme qui augmente lentement (arrogant). 5. * * Universalité de la bouddhisme * * : Tous les êtres vivants peuvent semer la cause de la bouddhisme en soutenant des statues de Bouddha, en adorant, en chantant des oracles et en faisant de bonnes actions, et finalement, ils atteindront certainement le chemin du Bouddha.
##白語文 この節は主に仏陀の深い知恵と不可解な教えを語っている。仏陀は無数の便利な方法で衆生を導くが、真の仏法はあらゆる音と音の理解を超えている。仏と仏の間だけが諸法の本質を完全に理解できる。 1.仏陀の智慧は無限大で、様々な法道を巧みに説明することができるが、真の仏法は唯一の仏法であり、他の二乗、三乗は便宜的な言い方である。 2. **唯一の仏乗 **:過去、現在、未来のすべての仏は一仏乗を根本とし、様々な因縁と比喩を通して衆生を導き、最終的に仏果を得る。 3. **五悪世の便宜 **:仏陀は五(劫、悩、、见、命)が盛んなに、根器に适応するために一仏乗を三乗に分けた。 4. ** 弟子への注意 **:阿羅漢や縁覚果位を修めたと主張しても、一仏乗の究極の真理を理解していない者は、それは増加が遅い(傲慢)者である。 5. ** 成仏の普遍性**:衆生は仏像を供養し、礼拝し、詠唱するなどの善行によって、成仏の原因を植え、最終的には必ず仏道を成就する。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段经文出自《妙法莲华经·方便品》,是佛陀在灵鹫山为弟子舍利弗等众开示的核心教义之一,强调「一佛乘」思想。 #### 2. **核心思想** - **一佛乘**:一切佛法最终指向成佛,声闻、缘觉、菩萨三乘仅为权宜方便。 - **诸法实相**:提出「十如是」(相、性、体、力、作、因、缘、果、报、本末究竟)概括诸法本质。 - **佛慧难解**:唯有佛与佛能究竟了知真理,凡夫与二乘圣者仅能依佛方便说法渐次悟入。 #### 3. **历史背景** - **结集与传播**:本经约形成于公元前1世纪,是大乘佛教早期重要经典,汉传版本由鸠摩罗什于5世纪译出。 - **判教地位**:在天台宗判教体系中,《法华经》被尊为「纯圆独妙」的终极教法。 #### 4. **重要概念** - **方便力**:佛陀根据众生根器差异,以不同方式引导的善巧智慧。 - **五浊恶世**:指末法时期五种浑浊现象,佛陀在此环境下尤重方便说法。 - **增上慢**:未证谓证的傲慢心态,被经中严厉批评。 #### 5. **影响与地位** - 被称为「经中之王」,对中国佛教天台宗、日本日莲宗等影响深远。 - 「开权显实」「会三归一」的思想成为大乘佛教融合各派教义的理论基础。 #### 6. **文化延伸** - 「法华七喻」中的火宅喻、穷子喻等成为东亚佛教文学艺术的重要题材。 - 「一称南无佛,皆已成佛道」等偈颂被广泛用于佛教修行实践。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This scripture comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Convenience Goods". It is one of the core teachings taught by the Buddha to his disciple Sharipo and others at Lingjiu Mountain, emphasizing the idea of "one Buddha riding". #### 2. ** Core ideas ** - ** One-Buddha riding **: All Dharma teachings ultimately lead to Buddha becoming. The three riding of sound, destiny, and Bodhisattva are only temporary convenience. - ** The essence of each Dharma **: The "Ten Things"(phase, nature, body, force, action, cause, fate, effect, report, origin and purpose) are proposed to summarize the essence of each Dharma. - ** Buddha's wisdom is difficult to understand **: Only Buddhas and Buddhas can know the truth after all. Ordinary people and Ercheng Saints can only gradually understand it according to Buddha's convenient explanation. #### 3. ** Historical background ** - ** Collection and dissemination **: This scripture was formed in the 1st century BC and is an important scripture in the early days of Mahayana Buddhism. The Han version was translated by Kumarashi in the 5th century. - ** Judgement status **: In the Tiantai Sect's sentencing system, the Fa Hua Jing is respected as the ultimate teaching method of "pure, complete and unique". #### 4. ** Important concepts ** - ** Convenience **: The Buddha guided the wisdom in different ways according to the differences in the roots and tools of all living beings. - ** Five turbid evil worlds **: refers to the five turbid phenomena during the end of the Dharma period. Buddha particularly emphasized convenient terms in this environment. - ** Slow growth **: The arrogant attitude of unproven evidence has been severely criticized by the classics. #### 5. ** Influence and status ** - Known as the "King of the Sutra," he had a profound influence on the Tiantai Sect of Buddhism in China and the Nirren Sect in Japan. - The ideas of "opening up power and revealing reality" and "meeting three into one" became the theoretical basis for the integration of various doctrines of Mahayana Buddhism. #### 6. ** Cultural extension ** - Among the "Seven Metaphors of Fa Hua", the metaphor of fire house and poor son have become important themes in East Asian Buddhist literature and art. - Gathas such as "One name for the South No Buddha, all have become Buddhas" are widely used in Buddhist practice.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du Sutra du Lotus de la méthode merveilleuse, des produits de commodité. Il est l'un des enseignements fondamentaux que le Bouddha a révélés à ses disciples, Sharif et d'autres personnes sur la montagne Lingxiang. Il souligne l'idée de « un seul Bouddha ». # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Un Bouddha * * : Tout le bouddhisme pointe finalement vers la bouddhisme, les trois modes de la musique, de la perception de l'illumination et du bodhisattva ne sont qu 'une opportunité et une commodité. - * * Phase réelle des méthodes * * : Mettez en avant les "dix tels que" (phase, nature, corps, force, action, cause, destinée, effet, rapport et fin) pour résumer l'essence des méthodes. - * * La sagesse du Bouddha est difficile à comprendre * * : Seuls le Bouddha et le Bouddha peuvent connaître la vérité en fin de compte, et les hommes mortels et les saints de deux dimensions ne peuvent progressivement comprendre qu 'en suivant les paroles pratiques du Bouddha. # # # # 3 ** Contexte historique ** - * * Collecte et diffusion * * : Ce livre a été formé au premier siècle avant J.-C. et est un classique important des premiers temps du bouddhisme Mahayana. - * * Statut du jugement * * : Dans le système de jugement de la secte Tiantai, le Sutra du Dharma est considéré comme la méthode d'enseignement ultime de la « pureté et de la merveille ». # # # # 4 * * Concept important * * - * * Pouvoir de la commodité * * : la sagesse bénie et habile que le Bouddha a dirigée de différentes manières selon les différences des organes racinaires des êtres vivants. - * * Cinq phénomènes de troubléité * * : se réfère aux cinq phénomènes de troubléité de la période de la fin du Dhamma, le Bouddha a accordé une importance particulière dans cet environnement. - * * L'augmentation est lente * * : l'arrogance mentale sans preuve est sévèrement critiquée dans les sutras. # # # # 5 * * Influence et statut * * - Connu comme le « roi des sutras », il a eu une profonde influence sur la secte bouddhiste chinoise Tiantai et la secte japonaise Nichiren. - Les idées de « ouvrir le pouvoir et manifester la réalité » et de « réunir les trois en un » sont devenues la base théorique de l'intégration des enseignements du bouddhisme Mahayana. # # # # 6. * * Extension de la culture * * - Dans les sept parables du Dharma, les parables de la maison de feu et du pauvre enfant sont devenus des sujets importants de la littérature et de l'art bouddhistes en Asie de l'Est. - « Il n'y a pas de bouddhisme dans le sud, tous sont devenus des bouddhistes » et d'autres chants sont largement utilisés dans la pratique bouddhiste.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この聖句は『妙法蓮華経·便利品』から来ており、仏陀が霊鷲山で弟子の舎利弗らに説いた核心的な教えの一つで、“一仏乗”の思想を強調している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - **一仏乗 **:一切の仏法は的に成仏に向け、声闻、縁覚、の三乗は便宜上の便宜である。 - ** 诸法実相 **:“十”(相、性、体、力、作、因、縁、果、报、本末)を掲げて诸法のをする。 - ** 仏智慧の難しさ **:仏と仏だけが真理を知ることができ、凡夫と二乗の聖人は仏の都合の良い言葉によってのみ徐々に理解することができる。 ### 3。** 歴史的背景** - ** 収集と普及 **:紀元前1世紀頃に成立したこの経典は、大乗仏教初期の重要な経典であり、漢版は5世紀に鳩摩羅によって翻訳された。 - **判教地位**:天台宗判教体系において、『法华経』は“纯円独妙”の究极として崇められている。 ### 4。**重要な概念** - ** 便利な力**:仏陀が衆生の根本器の違いに応じて異なる方法で導いた巧妙な知恵。 - ***五濁悪 **:終末法時代の五つの濁り現象を指し、仏陀はこの環境で特に便利な表現を重視した。 - ** 増加上慢**:証拠を示さない傲慢な態度は、経で厳しく批判されています。 ## 5です。** ステータスとステータス *** - “経中の王”と呼ばれ、中国仏教天台宗、日本日莲宗などにが深い。 - “开権顕実”“会三帰一”の思想は、大乗仏教が诸派のを融合させる的となった。 ## 6です。**文化の拡張 ** - “法華七喩”の火宅喩、貧子喩などは東アジアの仏教文学において重要な題材となっている。 - “南無仏、皆は仏道になった”などの詠唱は仏教の修行に広く用いられている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
究竟大悲经粟特文
P.sut.17PC
長爪梵志請問经粟特文 受八斋戒仪粟特文
P.sut.9
受戒忏悔文
P.sut.10
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫