四禪定之解說
名称
四禪定之解說
编号
P.t.163
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
在夜畒水业城东边二里处,有一处名为张花同西葭的地方。这里曾开凿过一座高大的城池,城墙高耸深邃,东侧建有房屋,南边是宗庙。整片区域占地一亩,被称作“永业重含”。城东有瀑布,西边有山峦,地势险峻。城西常有野兽出没,孩童们会涉水经过此地,沿着西边的道路向南而行。城内划分区域,张氏家族在此居住,张牧奴曾运送陆橙和岑木到此地。译官宋氏曾记录州志,其妻解氏因迷路而遗忘女儿,后于十九岁时重逢。此地曾受胡人影响,传说有苏氏在此开垦田地,修建水渠,并设立永豫之丞管理春耕事务。
Two miles east of Yeyan Water Industry City, there is a place called Zhanghuatong Xijia. A tall city was once dug here, with high and deep walls, houses built on the east side and ancestral temples in the south. The entire area covers an area of one acre and is called "Yongye Chonghan". There are waterfalls in the east and mountains in the west, making the terrain steep. Wild animals are often found in the west of the city, and children will wade through this area and head south along the west road. The city is divided into areas, and the Zhang family lives here. Zhang Munu once transported Lu Cheng and Cen Mu here. Song, the translator, once recorded state annals. His wife Xie lost her way and forgot her daughter. She met again when she was 19 years old. This place was once influenced by the Hu people. It is said that the Su family cultivated fields here, built canals, and established Yongyu officials to manage spring plowing affairs.
À deux kilomètres à l'est de la ville de l'industrie de l'eau de la nuit, il y a un endroit appelé Zhanghua Tongxiang. Ici, une fois creusé une grande citadelle, les murs de la ville sont hauts et profonds, le côté est construit avec des maisons, le sud est le temple. L'ensemble de la zone couvre un acre de terrain et est appelé "Yongye lourd contenu". Il y a des chutes d'eau à l'est de la ville, des montagnes à l'ouest, et un terrain escarpé. Il y a souvent des bêtes sauvages à l'ouest de la ville, et les enfants traversent l'eau et se dirigent vers le sud le long de la route à l'ouest. La ville est divisée en zones, et la famille Zhang vit ici. Zhang Mu Nu a transporté Lu Orange et Cen Mu ici. Son épouse, Jie, a oublié sa fille parce qu 'elle était perdue et a ensuite été retrouvée à l'âge de 19 ans. La légende raconte que Su a réhabilité les champs ici, construit des canaux et a établi Yongyu Zhi Cheng pour gérer les affaires de labour printanière.
夜の水産業城の東の2マイルには、張花と西の変更と呼ばれる場所があります。ここでは、高い都市が掘られ、壁が高く、深く、東側には家が建てられ、南側には宗廟が建てられています。面積は1エーカーで、“永遠の再包”と呼ばれています。東の滝、西の山々、険しい地形。西には獣が出没し、子供たちは西の道を南に向かって歩いていた。都市の分割エリアは、張家族はここに住んで、張牧奴隷は陸オレンジとシェンムーを輸送していた。訳官の宋氏は州志を記録したことがあり、妻の解氏は迷子になって娘を忘れてしまい、十九歳の時に再会した。この地はかつて胡人の影響を受けており、蘇氏がここで田畑を開墾し、用水路を整備し、また永豫之丞を設置して春耕事務を管理したという伝説がある。
查看更多
### 历史地理背景 1. **夜畒水业城**:推测为古代某地方城池,可能位于中原与北方交界处,因水利和农业得名。 2. **张花同西葭**:或为张氏家族聚居地,结合“葭”(芦苇)字,可能为湿地或河畔区域。 3. **永业重含**:指长期持有的家族产业,反映古代土地制度中的“永业田”概念。 ### 社会文化 1. **宗庙与民居布局**:东为居住区,南为宗庙,符合古代“左祖右社”的城建传统。 2. **张牧奴与陆橙岑木**:反映当时物资运输与家族经济活动,岑木可能用于建筑或造船。 3. **胡人影响**:文中提及“受胡始说”,暗示该地曾有北方游牧民族文化交流或冲突。 ### 人物与事件 1. **宋氏译官**:可能为地方志编纂者,其妻解氏的故事带有民间传说色彩。 2. **苏氏开田**:或与古代屯田制度相关,“永豫之丞”可能是管理水利与农业的官职。 ### 文本性质 - 内容混杂地理、家族史与传说,可能出自**地方志残卷**或**族谱附录**,成书年代推测为**宋元时期**,含少量异体字(如“?”通“岁”)及方言用词。
###Historical and geographical background 1. ** Yechuan Water Industry City **: It is speculated to be a local city in ancient times. It may be located at the junction of the Central Plains and the north. It is named after water conservancy and agriculture. 2. ** Zhang Hua Tong Xijia **: Or the Zhang family's settlement, combined with the word "Jia"(reed), it may be a wetland or riverside area. 3. ** Yongye Heavy Include **: refers to the long-term held family industry, reflecting the concept of "Yongye Field" in the ancient land system. ###Social Culture 1. ** Layout of ancestral temples and residential buildings **: The east is the residential area and the south is the ancestral temple, which conforms to the ancient urban construction tradition of "left ancestors and right communities". 2. ** Zhang Munu and Lu Cheng Cenmu **: Reflecting material transportation and family economic activities at that time, Cen wood may be used for construction or shipbuilding. 3. ** Influence of the Hu people **: The article mentions "being influenced by Hu Shi", implying that there were cultural exchanges or conflicts between northern nomads in the area. ###People and Events 1. ** Translator of Song Dynasty **: He may be a compilation of local chronicles, and the story of his wife Xie Shi has a folklore flavor. 2. ** Su's opening up farmland **: Or related to the ancient cantonment system, the "Yongyu Zhi Cheng" may be an official position in managing water conservancy and agriculture. ###Text Nature - The content is mixed with geography, family history and legends, and may come from a fragment of the local chronicles ** or a genealogy appendix **. It is estimated that the book date is ** the Song and Yuan Dynasties **, and contains a small number of variant characters (such as "" communicating with "year") and dialect words.
# # # Contexte historique et géographique 1. * * Cité de l'industrie de l'eau de la nuit * * : On suppose qu 'il s'agit d'une ville ancienne, probablement située à la jonction des plaines centrales et du nord, nommée pour la conservation de l'eau et l'agriculture. 2. * * Zhanghua Tong Xi 'an * * : ou le lieu de résidence de la famille Zhang, combiné avec le mot "Ree", peut être une zone humide ou une zone riveraine. 3. * * Yongye lourde * * : se réfère à la propriété familiale détenue à long terme, reflétant le concept de « champ de Yongye » dans le système foncier ancien. # # Socio-culturelle 1. * * Aménagement des temples et des maisons résidentielles * * : à l'est est le quartier résidentiel, au sud est le temple, en accord avec la tradition de construction urbaine de l'ancien « ancêtre gauche et société droite ». 2. * * Zhang Mu Nu et Lu Zhen * * : reflétant le transport de marchandises et les activités économiques familiales à cette époque, le bois de Zhen peut être utilisé pour la construction ou la construction navale. 3. * * Influence du peuple Hu * * : La mention de « Hu Shi » suggère qu ' il y a eu des échanges culturels ou des conflits entre les peuples nomades du nord. # # # Personnes et événements 1. Le traducteur de la dynastie Song est probablement un compilateur de chronicles locaux. L'histoire de sa femme, Xie, est folklorique. 2. * * Ou lié à l'ancien système d'exploitation des terres, « Yongyu Zhiyuan » peut avoir été un poste officiel de gestion de la conservation de l'eau et de l'agriculture. Propriétés du texte # # - Le contenu est un mélange de géographie, d'histoire familiale et de légendes, peut provenir de ** fragments d'historiques locaux ** ou d'appendices généalogiques **, daté de la période Song et Yuan, et contient un petit nombre de caractères hétérogènes (par exemple, « <unk> » à « <unk> ») et de mots dialectaux.?
##歴史的地理的背景 1. ** 夜水业城**:古代のある地方の城と推定され、おそらく中原と北方の境界に位置し、とにより名付けられた。 2. ** 張華と西の変更 **:または張家族の集落のために、“変更”(リード)単語と組み合わせて、湿地や川の地域があることがあります。 3. ** 永業再含**:長期保有の家族財産を指し、古代の土地制度における“永業畑”の概念を反映している。 ### 社会文化 1. ** 宗廟と住居のレイアウト **:東の住宅地、南の宗廟は、古代の“Zuzu右社”都市建設の伝統に沿っています。 2. ** 張Muzuと陸オレンジの木**:当時の物資輸送と家族の経済活動を反映して、建築や造船に使用された可能性があります。 3. ** 胡人の影響 **:“胡始説”への言及は、北部遊牧民の文化交流や紛争があったことを示唆している。 ###人とイベント 1. ** 宋翻訳官**:おそらく地方誌の編纂者で、妻の解氏の物語は民間伝承の色を帯びている。 2. ** 蘇氏開田 **:または古代屯田制度に関連して、“永豫之丞”はおそらく水利と農業を管理する官職である。 ###テキストの性質 - 内容は地理、家族史、伝説が混在しており、おそらく **地方誌残巻 ** または ** 系譜付録 ** に由来し、本年代は ** 宋元時代 ** と推定され、少数の異体字(例えば“”通“歳”)と方言語が含まれている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
1.大乘无量寿宗要经 2.抄写校对题记
於闐授記
十万颂般若波罗蜜多经第一函第四卷
雲謡集(漢文 ) 白傘蓋經陀羅尼咒 如意輪陀羅尼經(漢文) 大心陀羅尼咒(漢文) 小心陀羅尼咒(漢文) 佛說大辯邪正經(漢文) 咒語 封底
账目
占卜文书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
四禪定之解說的艺术价值
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫