盗窃追赔律 -正
名称
盗窃追赔律
编号
P.t.1075
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
文殊师利回答教化众生的数量难以估量,此时无数菩萨从海中涌现,讨论修行法门。智积菩萨用偈颂赞叹文殊的功德,文殊表示自己常宣扬《妙法莲华经》。智积质疑龙女能否快速成佛,文殊提到八岁龙女已通达佛法,瞬间悟道。舍利弗质疑女身成佛的障碍,龙女当即献宝珠并化现男身成佛,震动十方世界,众人信服。
Manjushri replied that the number of people who educated all beings was incalculable. At this time, countless Bodhisattva emerged from the sea to discuss cultivation methods. Bodhisattva Zhiji praised Manjusri's merits with a verse. Manjusri said that he often preached the "Wonderful Fa Lotus Sutra." Zhiji questioned whether the dragon girl could quickly become a Buddha. Manjusri mentioned that the eight-year-old dragon girl had comprehended Dharma and comprehended enlightenment in an instant. Shariputra questioned the obstacles to becoming a Buddha in the body of a woman. The dragon girl immediately presented the pearl and transformed the man into a Buddha, which shook the world in all directions and convinced everyone.
Manjushri a répondu que le nombre d'êtres éclairés était difficile à estimer, et à ce moment-là, d'innombrables bodhisattvas émergèrent de la mer pour discuter de la pratique du Dharma. Le Bodhisattva Zhiji a loué les mérites de Manchu avec un chant, et Manchu a déclaré qu ' il prêchait souvent le Sutra du Lotus. Zhiji a demandé si la jeune femme du dragon pouvait devenir un bouddha rapidement, et Manchu a mentionné que la jeune femme du dragon de huit ans avait atteint le dharma et avait été instantanément éclairée. Sharif a remis en question l'obstacle de la femme à devenir un bouddha, et la femme dragon a immédiatement offert des perles précieuses et incarné le corps masculin à devenir un bouddha, secouant le monde entier, et tout le monde a été convaincu.
文殊師利は、教化衆生の数は計り知れないと答えたが、その時無数の菩薩が海から現れ、修行法を論じた。智積菩薩は詠唱を用いて文殊の功徳を賞賛し、文殊は自分がよく『妙法蓮華経』を説いたと述べた。智積は龍女が早く成仏できるのか疑問視し、文殊は8歳の龍女が仏法に到達し、瞬時に悟りを開いたと述べた。舎利弗が女身成仏の障害を問うと、龍女は即座に宝珠を献上して現男身を成仏させ、十方世界を震撼させ、衆人は納得した。
查看更多
1. **经文出处** 出自《妙法莲华经·提婆达多品》,是大乘佛教重要经典,强调一切众生皆可成佛。 2. **核心思想** - **龙女成佛**:打破性别与时间限制,证明顿悟的可能性 - **一乘实相**:所有修行终归佛乘,呼应经中“开权显实”主旨 - **菩萨角色**:文殊象征智慧,智积代表质疑,体现大乘辩论特色 3. **文化影响** - 龙女故事成为艺术创作题材(如敦煌壁画、日本寺院雕塑) - 推动汉传佛教女性修行观念发展 - “献珠成佛”意象常见于东亚佛教文学 4. **关键概念** - **三十二相**:佛陀具足的身相特征 - **无垢世界**:清净佛土象征 - **六波罗蜜**:菩萨修行的六种方法 - **不退转**:修行成就的保证境界 5. **历史背景** 约成书于公元1-2世纪印度,鸠摩罗什5世纪汉译,该情节反映大乘佛教对传统修行观的突破。
1. ** Source of scripture ** Compiled from "Miaofa Lotus Sutra·Tipoda Duo Pin", it is an important classic of Mahayana Buddhism, emphasizing that all living beings can become Buddhahood. 2. ** Core ideas ** - ** Dragon Girl Becomes Buddha **: Break gender and time limits to prove the possibility of enlightenment - ** One-riding reality **: All practices ultimately lead to Buddha's enlightenment, echoing the theme of "opening up power and revealing reality" in the scriptures - ** Bodhisattva Role **: Manjusri symbolizes wisdom, and wisdom represents doubts, embodying the characteristics of Mahayana debate 3. ** Cultural influence ** - The story of the dragon girl has become the subject of artistic creation (such as Dunhuang murals, Japanese temple sculptures) - Promote the development of Han Buddhist female practice concepts - The image of "offering pearls to become Buddha" is common in East Asian Buddhist literature 4. ** Key concepts ** - ** Thirty-two Phases **: Buddha's sufficient physical characteristics - ** Unstained World **: Symbol of Pure Buddha Land - ** Six Paramitas **: Six Methods of Bodhisattva Practice - ** No retreat **: The guaranteed realm of achievement in practice 5. ** Historical background ** The book was written in India about the 1st and 2nd centuries AD and translated into Chinese in the 5th century by Kumarahs. This plot reflects the breakthrough of Mahayana Buddhism in traditional practice.
1. * * Source du texte * * Le Sutra du Lotus du Dharma Miao · Deva Dadopin est un classique important du bouddhisme Mahayana, soulignant que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha. 2. * * Idées fondamentales * * - * * Dragon Female devient Bouddha * * : briser les limites du genre et du temps pour prouver la possibilité de l'épiphanie - * - * * Rôle de Bodhisattva * * : Manjuri symbolise la sagesse, et Ji Jiji représente la question, reflétant les caractéristiques du débat Mahayana 3. * * Impacts culturels * * - L'histoire de la femme du dragon est devenue un sujet de création artistique (par exemple, les peintures murales de Dunhuang, les sculptures du temple japonais) - Promouvoir le développement du concept de pratique féminine dans le bouddhisme Han - L'image « offrir des perles pour devenir un Bouddha » est courante dans la littérature bouddhiste de l'Asie de l'Est. 4. * * Concepts clés * * - * * Trente-deux phases * * : les caractéristiques du Bouddha - * * Monde sans impureté * * : Symbole de la terre bouddhiste pure - * * Les Six Brahmi * * : Six méthodes de pratique du Bodhisattva - * * Ne pas revenir en arrière * * : le domaine de la réalisation de la pratique garantie 5. ** Contexte historique ** L'intrigue reflète la percée du bouddhisme Mahayana dans les idées traditionnelles de pratique.
1. *** テキストから ** 『妙法蓮華経·提婆達多品』より、大乗仏教の重要な経典であり、一切の衆生が成仏できることを強調している。 2. *** 基本的な考え方 ** - ドラゴンレディ·ブッダ:性別と時間の制約を破り、悟りの可能性を証明する - ** 真実 **:すべての修行は仏乗に終わり、経の“開権顕実”の主旨に呼応する。 - ** 菩薩の役割 **:文殊は知恵を象徴し、智積は疑問を表し、大乗討論の特色を体現する 3. **文化の影響 ** - 龍女物語は芸術作品の題材となった(敦煌壁画、日本の寺院彫刻など) - 中国における仏教女性の実践概念の発展 - 東アジアの仏教文学によく見られる“供養”のイメージ 4. ** 主なコンセプト ** - *** 32 ***:仏陀の完全な特徴 - *** 無垢な世界**:純粋な仏土の象徴 - 六波羅蜜(六波羅蜜):菩薩の修行の六つの方法 - ** 達成の保証 5. ** 歴史的背景** 紀元1-2世紀のインドで書かれ、5世紀にはクトゥモロシュが翻訳され、大乗仏教の伝統的な修行観へのブレークスルーを反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
十万颂般若波罗蜜多经第六十七章
十万颂般若波罗蜜多经第一函第四卷
1.大乘无量寿宗要经 2.抄写校对题记
苯教王室殡葬礼仪
占卜文书
贝扎致内臣论格息等书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
盗窃追赔律的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫