某专甲谨立放妻手书 -正
唐五代
名称
某专甲谨立放妻手书
编号
S.343
年代
唐五代
材质
墨书写本
语言
中文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
《某专甲谨立放妻手书》的内容主要是丈夫(专甲)写给妻子的放妻书,也就是离婚协议书。以下是本文的主要内容: 1. **双方信息**: - 丈夫:专甲 - 妻子:(未具名) 2. **放妻原因**: - 文中提到夫妻之间“情已乖离”,意指双方感情已经破裂,无法继续共同生活。 3. **放妻决心**: - 丈夫在文中表示“决意舍家”,即下定决心离开家庭,与妻子分居或离婚。 4. **子女抚养与财产分割**: - 文中提到“儿女俱幼”,说明夫妻有子女,但具体抚养事宜未在文中明确。 - “财产依官契分”,意味着双方的财产将按照官方契据进行分割。 5. **结束语**: - 丈夫以“谨立此纸,遣执为照”作为结尾,表示这份放妻书是认真立下的,作为双方离婚的依据。 总的来说,《某专甲谨立放妻手书》是一份正式且严肃的离婚协议,体现了丈夫对离婚的决断以及对子女抚养和财产分割的明确态度。
The content of "A Formal Divorce Letter Written by Zhuanjia" is primarily a divorce agreement written by the husband (Zhuanjia) to his wife. The main contents are as follows: 1. **Parties Involved**: - Husband: Zhuanjia - Wife: (Unnamed) 2. **Reason for Divorce**: - The text mentions that "the affection between us has already estranged," indicating that the emotional bond between the couple has broken down, making it impossible to continue living together. 3. **Resolution to Divorce**: - The husband states his intention to "resolutely leave the family," meaning he is determined to depart from the household and separate from his wife or divorce her. 4. **Child Custody and Property Division**: - The text notes that "all children are young," indicating that they have children, but specific arrangements for their custody are not detailed in the document. - "Property will be divided according to official documents," meaning that the division of assets will follow the terms set by official contracts. 5. **Closing Remarks**: - The husband concludes with "I hereby formally write this paper and issue it as a certificate," indicating that this divorce letter is seriously written and serves as an official document for their divorce. In summary, "A Formal Divorce Letter Written by Zhuanjia" is a formal and serious divorce agreement that reflects the husband's determination to proceed with the divorce, along with clear attitudes towards child custody and property division.
Le contenu de 《某专甲谨立放妻手书》 est principalement une lettre de divorce écrite par le mari (Zhuān Jiǎ) à son épouse. Voici les points principaux du document : 1. **Informations des parties** : - Mari : Zhuān Jiǎ - Épouse : (non nommée) 2. **Raisons de la séparation** : - Le texte mentionne que le couple a "情已乖离", ce qui signifie que leurs sentiments sont devenus incompatibles et qu'ils ne peuvent plus vivre ensemble. 3. **Décision de séparation** : - Le mari exprime dans le texte sa "决意舍家", c'est-à-dire sa ferme intention de quitter la famille, de se séparer ou de divorcer de son épouse. 4. **Éducation des enfants et partage du patrimoine** : - Il est mentionné que les "儿女俱幼", ce qui indique que le couple a des enfants, mais les détails concernant leur éducation ne sont pas précisés dans le texte. - "财产依官契分" signifie que le patrimoine sera partagé conformément aux stipulations officielles. 5. **Conclusion** : - Le mari conclut en disant "谨立此纸,遣执为照", ce qui indique que cette lettre de divorce est sérieusement rédigée et servira de preuve pour le divorce. En résumé, 《某专甲谨立放妻手书》 est un document formel et solennel de divorce, reflétant la fermeté du mari dans sa décision de divorcer ainsi que son attitude claire concernant l'éducation des enfants et le partage du patrimoine.
《某専甲謹立放妻手書》の内容は、夫(専甲)が妻に宛てた離縁状、つまり離婚協議書です。以下に本文の主な内容を示します。 1. **双方情報**: - 夫:専甲 - 妻:(無名) 2. **放妻理由**: - 文中では「情已乖離」と述べられており、両者の感情がすでに破綻し、共に生活を続けることが不可能であることを意味します。 3. **放妻の決意**: - 丈夫は文中で「決意舍家」と表明しており、家庭を離れ、妻と別居または離婚する決意を固めていることを示しています。 4. **子供の養育と財産分割**: - 文中には「儿女俱幼」と記されており、夫婦に子供がいることが述べられていますが、具体的な養育事項は明記されていません。 - 「财产依官契分」は、両者の財産が公式の契約に基づいて分割されることを意味します。 5. **結語**: - 丈夫は「謹立此紙,遣执為照」として終わり、この離縁状は真剣に作成され、両者による離婚の根拠となることを示しています。 総じて、《某専甲謹立放妻手書》は正式かつ厳粛な離婚協議書であり、夫が離婚に対する決意と、子供の養育および財産分割についての明確な態度を示しています。
查看更多
## 相关背景 ### 1. **文本性质** - 本文属于唐代佛教仪轨文献,常见于敦煌写卷,是民间法会或家庭祭祀中使用的忏悔祈福文书。 - 融合了佛教因果观、净土信仰与儒家孝道,反映中古时期宗教世俗化特征。 ### 2. **核心思想** - **业报轮回**:强调罪业导致现世苦难,需通过忏悔、供养消弭业障。 - **净土往生**:多次提及弥陀净土、弥勒兜率天,体现净土信仰的流行。 - **三宝皈依**:反复强调佛、法、僧的救度力量,符合唐代佛教普及背景。 ### 3. **社会文化** - **孝道实践**:为亡亲追福体现「慎终追远」观念,显示佛教与中国传统伦理的结合。 - **医疗观念**:将病痛归因于业力,主张以「般若神汤」「耆婆妙药」等象征佛法疗愈身心。 - **政治隐喻**:文中「官荣日进」「帝心明珪」等词反映士族阶层对佛教功德的现实诉求。 ### 4. **文学特征** - **骈俪文体**:四六句式工整,多用「火风不调」「红莲转盛」等佛教意象。 - **异体字现象**:文中「䒭」「?」等字为唐代俗写,体现手抄本时代用字特点。 - **密教元素**:提及「六殊香」「梵响陵天」等仪轨,显示密宗仪式的渗透。 ### 5. **历史价值** - 为研究唐代河西地区佛教信仰、丧葬习俗及语言文字提供珍贵材料。 - 文中「邑义功德」等表述反映佛教社邑组织在民间宗教活动中的作用。
## Relevant Background ### 1. **Textual Nature** - This text belongs to the category of Tang Dynasty Buddhist ritual documents, commonly found in Dunhuang manuscripts. It is a repentance and blessing document used in folk Dharma assemblies or family sacrifices. - It integrates Buddhist concepts of cause and effect, Pure Land belief, and Confucian filial piety, reflecting the secularization of religion during the Middle Ages. ### 2. **Core Ideas** - **Karma and Rebirth**: Emphasizes that sins lead to present suffering, which can be mitigated through repentance and offerings. - **Birth in the Pure Land**: Mentions Amitabha's Pure Land and Maitreya's Tushita Heaven multiple times, reflecting the popularity of Pure Land belief. - **Taking Refuge in the Three Jewels**: Repeatedly emphasizes the salvific power of the Buddha, Dharma, and Sangha, consistent with the widespread dissemination of Buddhism during the Tang Dynasty. ### 3. **Social and Cultural Context** - **Practice of Filial Piety**: Pursuing blessings for deceased relatives embodies the concept of "honoring the end and remembering the distant past," demonstrating the integration of Buddhism with traditional Chinese ethics. - **Medical Concepts**: Attributes illnesses to karma, advocating for healing through symbolic Buddhist remedies such as "Prajna Divine Soup" and "Qibao Marvelous Medicine." - **Political Metaphors**: Terms like "official honor increasing daily" and "the emperor's heart is as clear as jade" reflect the secular aspirations of the scholar-gentry class regarding Buddhist merit. ### 4. **Literary Characteristics** - **Parallel Prose Style**: The text uses a neat four-six sentence structure, often incorporating Buddhist imagery such as "fire and wind imbalance" and "red lotus flourishing." - **Variant Characters**: Characters like 「䒭」and「?」are examples of Tang Dynasty colloquial writing, reflecting the characteristics of manuscript usage. - **Esoteric Elements**: References to "six special fragrances" and "Vedic sounds reaching heaven" indicate the influence of esoteric rituals. ### 5. **Historical Value** - Provides valuable material for studying Buddhist beliefs, funeral customs, and language in the Tang Dynasty's Hexi region. - Expressions such as "community merit" reflect the role of Buddhist community organizations in folk religious activities.
## Contexte associé ### 1. **Nature du texte** - Ce document fait partie des textes liturgiques bouddhistes de la dynastie Tang, couramment trouvés dans les manuscrits de Dunhuang. Il s'agit d'un écrit de repentance et de prière utilisé lors de cérémonies religieuses populaires ou de cultes familiaux. - Il combine la doctrine bouddhiste des causes et effets (karma), la foi en le paradis terrestre et la vertu confucéenne de piété filiale, reflétant les caractéristiques de la sécularisation religieuse à l'époque médiévale. ### 2. **Pensée centrale** - **Cycles de réincarnation** : il souligne que les actes passés (karma) entraînent des souffrances dans le présent, et qu'il est nécessaire d'effectuer un repentir et des offrandes pour éliminer ces obstacles. - **Naissance dans le paradis terrestre** : de multiples références sont faites à l'Amitābha Paradise (paradis d'Amitābha) et au Tusita Heaven (ciel de Maitreya), illustrant la popularité de la foi en le paradis terrestre. - **Refuge dans les Trois Joyaux** : il insiste répétitivement sur la puissance salvatrice du Bouddha, du Dharma et du Sangha, conforme au contexte de la propagation du bouddhisme durant la dynastie Tang. ### 3. **Contexte social et culturel** - **Pratique de piété filiale** : l'acte de faire des mérites pour les ancêtres défunts reflète la notion de « soin respectueux » (sélection attentive), montrant comment le bouddhisme s'est intégré aux principes éthiques traditionnels chinois. - **Conception médicale** : les maladies sont attribuées à des forces karmiques, et il est préconisé d'utiliser des remèdes symboliques tels que « l'élixir miraculeux de la sagesse » (Prajñā) et « le merveilleux médicament de Jīvaka » pour guérir corps et esprit. - **Allusions politiques** : les termes comme « progrès rapide en fonction publique » et « cœur du roi clair comme un jade » reflètent les aspirations réelles des classes dirigeantes à l'égard des mérites bouddhistes. ### 4. **Caractéristiques littéraires** - **Style parallèle** : la structure de phrases de quatre et six caractères est précise, utilisant souvent des images bouddhiques telles que « le feu et le vent mal coordonnés » et « les lotus rouges s'épanouissent davantage ». - **Phénomène d'écritures variées** : les caractères tels que 「䒭」et「?」sont des formes courantes de l'époque Tang, reflétant les particularités orthographiques de l'ère manuscrite. - **Éléments tantriques** : mentions de « six parfums distincts » et de « chants védiques résonnant dans le ciel », indiquant la pénétration des rituels tântriques. ### 5. **Valeur historique** - Ce texte fournit des matériaux précieux pour l'étude des croyances bouddhistes, des pratiques funéraires et de la langue à l'époque Tang dans la région de Hexi. - Les expressions telles que « mérites communaux » reflètent le rôle des organisations bouddhistes communautaires dans les activités religieuses populaires.
## 関連背景 ### 1. **テキストの性質** - この文章は唐代の仏教儀軌文書に属し、敦煌の写本でよく見られるものであり、民間の法会や家庭祭祀で使用される懺悔祈福の文書である。 - 仏教の因果観、浄土信仰と儒教の孝道を融合しており、中古代期の宗教世俗化の特徴を反映している。 ### 2. **核心思想** - **業報輪廻**:罪業が現世の苦難を招くことを強調し、懺悔や供養を通じて業障を消滅させる必要性を説いている。 - **浄土往生**:弥陀浄土や弥勒兜率天を多次に言及しており、浄土信仰の流行を示している。 - **三宝帰依**:仏、法、僧の救済力を反復して強調し、唐代における仏教の普及背景に合致している。 ### 3. **社会文化** - **孝道実践**:亡き親の追福を行うことで「慎終追遠」の観念が表現され、仏教と中国伝統倫理の結合を示している。 - **医療観念**:病痛を業力に帰因し、「般若神湯」「耆婆妙薬」などの象徴的な佛法により心身を癒すことを主張している。 - **政治的隠喩**:文中の「官栄日進」「帝心明珪」などの言葉は、士族層が仏教の功徳に対する現実的な要求を反映している。 ### 4. **文学的特徴** - **並列文体**:四六句式が整っており、「火風不調」「紅蓮転盛」などの仏教的な意象を多用している。 - **異体字の現象**:文中の「䒭」「?」などの文字は唐代の俗書であり、手抄本時代の用字特徴を示している。 - **密教要素**:「六殊香」「梵響陵天」などの儀軌が言及されており、密宗儀式の浸透を示している。 ### 5. **歴史的価値** - 唐代河西地域の仏教信仰、葬送習俗、言語文字に関する研究に貴重な資料を提供している。 - 文中の「邑義功德」などの表現は、民間宗教活動における仏教社邑組織の役割を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般若波罗蜜多经卷第四十五
咸通六年(865)十月廿三日尼灵惠唯书
大般若波罗蜜多经卷第四十二初分譬喻品第十一之一
Add.Or.5224
维摩诘经卷中
〖名称待定〗
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
某专甲谨立放妻手书的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫