P.5029F11
名称
待更新
编号
P.5029F11
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 "哉善"是古汉语中的感叹词,可译为"真是好啊"或"多么美好啊",常用于表达对善行、美德的赞叹。
###Vernacular "Zaishan" is an interjection in ancient Chinese, which can be translated as "it's so good" or "how beautiful" and is often used to express admiration for good deeds and virtue.
# # # Le vernacle « Yaishan » est une exclamation en chinois ancien, qui peut être traduite par « vraiment bon » ou « comme il est beau », et est souvent utilisé pour exprimer l'éloge des bonnes actions et des vertus.
##白語文 “良い”は古代中国語の感嘆詞で、“本当に良い”や“なんて美しい”と訳され、善行や美徳に対する賞賛を表現するためによく使われます。
查看更多
### 相关背景 1. **语言背景**: "哉"是先秦文言常见的句末感叹词,多见于《诗经》《尚书》等典籍,如《诗经·大雅》"呜呼哀哉"。"善"指美德、善行,二字连用形成赞叹句式。 2. **文化应用**: 在儒家经典中常见类似表达,如《论语·八佾》"子谓韶:'尽美矣,又尽善也'",体现古代对道德完善的追求。 3. **宗教文献**: 佛教典籍汉译时也沿用这种表达方式,《妙法莲华经》中多有"善哉善哉"的赞叹语,用以肯定听法者的悟性。 4. **现代使用**: 当代多用于仿古语境或宗教场合,日常口语中已被"真好""太好了"等现代汉语替代。
###Related background 1. ** Language background **: "Zai" is a common exclamatory at the end of a sentence in classical Chinese in the Pre-Qin Dynasty. It is often found in classics such as the Book of Songs and Shangshu, such as "Alas, Alas,""The Book of Songs·Da Ya". "Good" refers to virtue and good deeds, and the two words are used together to form an praising sentence pattern. 2. ** Cultural Applications **: Similar expressions are common in Confucian classics, such as "The Analects of Confucius·Ba Yi","Zi Wei Shao: 'It is perfect, and it is also good'", reflecting the ancient pursuit of moral perfection. 3. ** Religious literature **: This expression method is also used when translating Buddhist classics into Chinese. There are many exclamations of "Good, Good, Good" in the "Wonderful Fa Lotus Sutra" to affirm the understanding of the listener. 4. ** Modern use **: Contemporary use is mostly used in antique contexts or religious occasions, and daily spoken language has been replaced by modern Chinese such as "It's so good" and "It's so good."
# # Contexte pertinent 1. * * Contexte linguistique * * : "Yai" est une exclamation commune à la fin de la phrase dans le dialecte chinois pré - Qin, qui se trouve souvent dans le Livre des Cantiques et Shangshu, tels que "Ooh, woe" dans le Livre des Cantiques · Daya.« Bien » se réfère à la vertu et aux bonnes actions, et les deux mots sont utilisés pour former une phrase d'exclamation. 2. * * Application culturelle * * : Des expressions similaires sont communes dans les classiques confucéens, telles que "Les Analectes des Confucéens · Huit Événements" et "Zi Shaoshu" : "Le meilleur est le meilleur, le meilleur est le meilleur", reflétant la poursuite de la perfection morale dans les temps anciens. 3. * * Documents religieux * * : Dans le Sutra du Lotus du Dharma Miao, il y a beaucoup d'exclamations de « bon, bon, bon » pour affirmer la compréhension de ceux qui écoutent le Dharma. 4. * * Utilisation moderne * * : Le chinois contemporain est largement utilisé dans le contexte de l'imitation de l'ancienne langue ou des occasions religieuses, et le chinois parlé quotidien a été remplacé par le chinois moderne, tel que "très bon" et "trop bon".
##関連の背景 1. *** 言語の背景**: “哉”は先秦の文言によく見られる文末の感嘆詞であり、『詩経』 『尚書』などの典籍に多く見られ、例えば『詩経·大雅』の“呼哀哉”である。“善”は美徳、善行を意味し、2つの単語は賞賛文を形成する。 2. **文化的な応用 **: 儒教の古典では、“論語·八石”などの類似表現がよく見られます。“子は、『 3. * * 仏教典籍の漢訳時にもこの表現が用いられ、『妙法蓮華経』には“善哉善哉善哉”という感嘆語が多く、法を聞く者の悟りを肯定するために用いられている。 4. ** 現代的な使用** 現代では、古代の文脈や宗教的な場面で使われることが多く、日常の話し言葉では“良い”“良い”などの現代中国語に置き換えられている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
李荣注老子道德经
观想文殊菩萨修行念诵仪轨
佛说阿弥陀经讲经文
开宝四年五月一日内亲从都头知瓜州衙推氾愿长等状
南海寄归内法传卷第一并序
愿文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫