P.4958P1
名称
待更新
编号
P.4958P1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 护生六士自古以来由涑地七人中的一位传承。紫色绸缎八尺由孙寺主持管理,黄色绸缎一丈需暗中处理,绿色油布六尺、碧色油布五尺由接衫人交接。所有黄色薄绢需用圭形锦缎两匹包裹,并在冬季十界贴上黄纸符咒。另有一块七尺长的黄色薄绢需用生绢覆盖,还有一匹冬康文通产的远地生丝,价值三文八钱,由昌笪黄氏家族记录。文中提到父亲善用黄色昼帔,玉条与玉饰象征恩德,淡色帔子古书字迹带有紫色远意。交付正霎公的碧色绸缎六尺、紫油布六尺需孝子反复清洗,立尺古碾象征仁德,紫色年份善用㳙布两匹,后续紫色布料信息残缺。
###Vernacular Translation The six guardians of life have been passed down from one of the seven people in Sudi since ancient times. The eight-foot purple satin is managed by Sun Temple, the eight-foot yellow satin needs to be handled secretly, and the six-foot green tarpaulin and the five-foot green tarpaulin are handed over by the shirt receiver. All yellow thin silk needs to be wrapped in two pieces of guest-shaped brocade, and pasted with yellow paper charms in the ten realms of winter. There is also a seven-foot-long piece of yellow thin silk that needs to be covered with raw silk, and there is also a piece of remote raw silk produced by Dongkangwen. It is worth three wen and eight coins. It is recorded by the Huang family of Changda. The article mentions that my father made good use of the yellow day cape, jade strips and jade ornaments symbolize kindness, and the ancient writings of the light-colored cape have a purple meaning. The six-foot green satin and six-foot purple tarpaulin delivered to Zhengjian need to be washed repeatedly by a filial son. The ancient mill standing the ruler symbolizes benevolence. Two pieces of silk cloth are used in the purple year, and the subsequent information on the purple cloth is incomplete.
# # # Traduction du vernacle Les six sages infirmiers ont été hérités par l'un des sept personnes de la terre de la mer depuis l'antiquité. Huit pieds de satin violet sont gérés par le temple Sun, un mètre de satin jaune doit être traité secrètement, six pieds de bâton vert et cinq pieds de bâton bleu doivent être remis par le collier. Toutes les soie minces jaunes doivent être enveloppées de brocade en forme de guy et collées avec des sortilèges en papier jaune en hiver. Un autre morceau de soie mince jaune de sept pieds de long doit être recouvert de soie brute, et une soie brute de Dongkang Wentong, d'une valeur de trois cents et huit cents, a été enregistrée par la famille Huang de Zhao. Dans l'article, il est mentionné que son père utilise bien la rose de jour jaune, les barres de jade et les ornements de jade symbolisent la gentillesse, et l'écriture de l'ancien livre de rose de couleur pâle a une signification pourpre. La livraison de six pieds de satin bleu et de six pieds de tissu d'huile violet de Zhengsa Gong doivent être nettoyés à plusieurs reprises par le fils de la piété filiale. La règle de l'ancien moulin symbolise la gentillesse. L'année violette est bonne pour utiliser deux chutes de tissu violet, et les informations de tissu violet suivantes sont incompletes.
###言語の翻訳 护生六士は古くから地七人の一人によって伝承されている。紫のサテン8フィートSun寺管理、黄色のサテン1フィートを密かに処理する必要があり、緑のクロス6フィート、青いクロス5フィートのシャツを受け取る人によって。すべての黄色の絹は、2つの綿で覆われ、冬の10の間に黄色い紙の呪文を貼ります。別の7フィートの長さの黄色の薄い絹の絹をカバーする必要がありますが、Dongkangwen遠地の生糸、38ドルの価値は、チャン·ダ·黄家族の記録です。本文では、父親は黄色の昼の玉、玉の棒と玉の装飾は、紫色の遠意を持つ明るい色の古い文字を使用した。正沙公の碧のサテン6フィート、紫の油布6フィートを渡す親孝行の息子を繰り返し洗浄する必要があり、立尺古研摩は仁徳を象徴し、紫の年は2つの布を使用し、フォローアップ紫色の布の情報は不完全です。
查看更多
### 相关背景 1. **文本性质** 推测为明清时期民间宗教或地方家族的物资管理记录,融合了信仰符号与实用账目,可能用于祭祀或法事活动。 2. **核心元素** - **颜色象征**:紫色代表尊贵(如“紫油六尺”),黄色关联神灵(如“黄箔生绢”),碧色多用于法器。 - **计量单位**:大量使用“尺”“丈”“疋(匹)”等织物单位,反映手工业特征。 - **家族网络**:昌笪黄氏、孙寺等指向地方宗族与寺院的物资协作关系。 3. **宗教隐喻** “护生六士”“十界黄罹帖”可能暗指佛教六道轮回或道教十方世界观念,“玉條玉義”象征天人感应。 4. **残缺推测** 末尾多处“紫????”或为虫蛀、污损导致的文本缺失,可能涉及密传仪式内容。 5. **历史价值** 此类文书对研究江南地区民间信仰与手工业经济具有史料价值,现存类似文献多见于地方志附录或族谱杂录。
###Related background 1. ** Text nature ** It is speculated that it is a material management record of folk religions or local families during the Ming and Qing Dynasties. It combines belief symbols and practical accounts and may be used for sacrificial or ceremonial activities. 2. ** Core Elements ** - ** Color symbol **: Purple represents honor (such as "six feet of purple oil"), yellow is related to gods (such as "yellow foil raw silk"), and blue is mostly used for magical instruments. - ** Unit of measurement **: A large number of fabric units such as "ruler","zhang" and "piece (piece)" are used to reflect the characteristics of the handicraft industry. - ** Family network **: Changda Huang, Sun Si, etc. point to the material collaboration relationship between local clans and monasteries. 3. ** Religious metaphor ** "The six scholars of life protection" and "Ten Realm Yellow Tie" may imply the Buddhist concept of Six Paths of Samsara or Taoist Ten Directions of the World, and "Jade Bar Jade Yi" symbolizes the induction of heaven and man. 4. ** Incomplete speculation ** At the end, there are many "purple???" Or it is the missing text caused by worm damage or defacement, which may involve the contents of secret transmission ceremony. 5. ** Historical value ** Such documents have historical value for the study of folk beliefs and handicraft economy in Jiangnan. Most existing similar documents are found in appendices to local chronicles or miscellaneous records of genealogy.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature des textes * * On suppose qu 'il s'agit d'un enregistrement de gestion des matériaux de la religion populaire ou de la famille locale pendant les dynasties Ming et Qing, qui combine des symboles de croyance et des comptes pratiques, et peut être utilisé pour des sacrifices ou des activités légales. 2. * * Éléments fondamentaux * * - * * Symbole de couleur * * : le violet représente la noblesse (par exemple, « six pieds d'huile violette »), le jaune associé aux dieux (par exemple, « feuille jaune de feuille de rose »), le bleu est souvent utilisé pour les objets magiques. - * * Unité de mesure * * : Utilisez beaucoup d'unités de tissu telles que le « mètre » et le « pi » pour refléter les caractéristiques de l'artisanat. - * * Réseau familial * * : le clan Huang de la famille Wu, le temple Sun, etc. indiquent les relations de coopération matérielle entre les clans locaux et les monastères. 3. * * Métaphore religieuse * * Les « six sages de soins de santé » et les « dix sphères » peuvent faire allusion au concept de la réincarnation des six voies du bouddhisme ou du taoïsme, et « Jade Jade » est l'induction de l'homme et de la femme. 4. * * Spéculations mutilées * * Plus de « violettes » à la fin ? ? ou l'absence de texte causée par les vermites et la saleté, qui peut impliquer la transmission secrète du contenu du rituel. 5. * * Value historique * * Ces documents ont une valeur historique pour l'étude de la croyance populaire et de l'économie artisanale dans la région de Jiangnan, et les documents similaires existants peuvent être trouvés dans les appendices des annales locales ou des lignes généalogiques.
##関連の背景 1. *** テキストの性質 ** 明清時代の民間宗教や地方家族と推定される物資管理記録は、信仰の象徴と実用的な勘定を融合しており、祭祀や法要に用いられた可能性がある。 2. ** 基本要素 *** - ** 色のシンボル **:紫色は尊大(“紫油六尺”など)を表し、黄色の関連神(“黄箔生絹”など)を表し、碧色は法器に使われることが多い。 - ** 測定単位 **:手工芸品の特性を反映して、“尺”“丈”“匹”などの生地単位を多用しています。 - **家族ネットワーク **:チャンダ黄、Sun寺など地元の氏族や修道院の材料協力関係を指摘しています。 3. ***宗教的メタファー ** “護生六士”“十界黄被帖”は、仏教の六道輪廻や道教の十方の世界観、“玉条玉義”の象徴的な天人感を暗示することがあります。 4. ** 不完全な仮定 ** 最後に“紫???”または虫や汚れによるテキストの欠落は、密伝儀式の内容を含む可能性がある。 5. ** 歴史的価値 ** これらの文書は江南地域の民間信仰と手工芸経済の研究に史料的価値があり、地方誌の付録や系譜の雑録によく見られる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
维摩诘所说经香积品第十卷下
唐人选唐诗
道经
燕子赋一卷
金刚般若波罗蜜经
僧伽和尚欲入涅槃说六度经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫