P.4634AP9
名称
待更新
编号
P.4634AP9
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
人就像房屋的椽子一样,虽然看似普通,但却是支撑整体结构的重要部分。每个人都有自己的位置和作用,只有各司其职、相互配合,才能维持社会的稳定与和谐。
People are like the rafters of a house. Although they seem ordinary, they are an important part of supporting the overall structure. Everyone has their own position and role. Only by performing their duties and cooperating with each other can social stability and harmony be maintained.
Les gens sont comme les balustrades d'une maison, bien qu ' apparemment ordinaires, ils sont une partie importante de la structure globale. Tout le monde a sa propre place et son propre rôle, et ce n'est qu ' en assumant ses propres fonctions et en coopérant les uns avec les autres que la stabilité et l'harmonie de la société peuvent être maintenues.
人は家の垂木のようなもので、一見普通に見えますが、全体の構造を支える重要な部分です。誰もが自分の立場と役割を持っており、それぞれの役割と協力によってのみ、社会の安定と調和を維持することができます。
查看更多
### 出处与含义 “人若椽”并非直接出自传统经典,其表述方式与《论语》《道德经》等典籍中“以物喻人”的修辞手法相似。椽是传统建筑中支撑屋顶的核心构件,常被引申为“承担重任的骨干力量”。 ### 文化关联 1. **建筑象征**:中国古代建筑以木结构为主,椽、梁、柱的协作象征社会分工(见《考工记》)。 2. **《淮南子》**:“大厦之成,非一木之材”强调集体协作,与“人若椽”寓意相通。 3. **现代应用**:该说法常见于团队管理、社会组织等场景,强调个体价值与系统协作的关系。 ### 延伸思考 此比喻反映了中国传统文化中“天人合一”“物我相参”的思维方式,与西方“社会有机体理论”有哲学呼应。
###Origin and meaning "A person is like a rafter" does not directly come from traditional classics, but its expression is similar to the rhetoric of "using objects to describe people" in classics such as the Analects of Confucius and the Tao Te Ching. The rafters are the core component supporting the roof in traditional buildings and are often extended to the "backbone force to shoulder important responsibilities." ###Cultural Association 1. ** Architectural symbol **: Ancient China buildings were mainly wooden structures, and the cooperation of rafters, beams and columns symbolized social division of labor (see "Kao Gong Ji"). 2. **"Huainanzi"**:"Building is not made of a single tree" emphasizes collective collaboration and is in line with the meaning of "people are like rafters". 3. ** Modern application **: This term is common in team management, social organization and other scenarios, emphasizing the relationship between individual values and system collaboration. ###Extended thinking This metaphor reflects the thinking style of "harmony between man and man" and "mutual integration of things and me" in China's traditional culture, and has a philosophical echo with the Western "social organism theory."
# # # Origines et significations Il n'y a pas d'expression dans les classiques traditionnels, mais il est similaire à la rhétorique dans les Analectes des Confucius et le Tao Te Ching. Les poutres sont les composants de base qui soutiennent les toits dans les bâtiments traditionnels et sont souvent considérés comme « la force dorsale pour assumer des responsabilités lourdes ». # # # Corrélation culturelle 1. * * Symbole architectural * * : Les bâtiments chinois anciens sont principalement construits en bois, et la coopération des poutres, des poutres et des colonnes symbolise la division sociale du travail (voir "Kiao Gong Ji"). 2. * * « Nanzi » * * : « Le bâtiment est fait, pas un bois » met l'accent sur la collaboration collective, et « les gens sont en commun avec la morale ». 3. * * Applications modernes * * : Cette expression est couramment utilisée dans des scénarios tels que la gestion d'équipe, l'organisation sociale, etc., mettant l'accent sur la relation entre la valeur individuelle et la collaboration système. # # # Réflexion étendue Cette métaphore reflète le mode de pensée de la culture traditionnelle chinoise de « l'unité du ciel et de l'homme » et de « la cohésion entre les choses et moi », et a un écho philosophique avec la « théorie de l'organisme social » occidentale.
###起源と意味 “人若垂木”は伝統的な経典から直接出たものではなく、論語や道徳経などの経典に見られる“物を人に喩える”という修辞技法に似ている。垂木は伝統的な建物の屋根を支える中核要素であり、しばしば“重い負担を担うバックボーン”と呼ばれています。 ## 文化的つながり 1. ** 建築のシンボル **:木造建築、垂木、梁、柱の協力は社会的分業を象徴しています(“試験工記”を参照)。 2. ** 『淮南子』 **:“建物の完成は、木の材料ではなく、集団的協力を強調し、“人は垂木”の意味と一致しています。 3. ** 現代的な応用 **:この用語は、個人の価値とシステムのコラボレーションの関係を強調するチームマネジメントや社会組織などのシナリオでよく見られる。 ##思考の拡張 この比喩は、中国の伝統文化における“天人合一”“物我相参”の考え方を反映しており、西洋の“社会有機体理論”と哲学的に共鳴している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛经包首
P.4102P6
太玄真一本际经圣行品第三
归义军僧官书仪
P.4958P3
名录 马军氾爯晟状
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫