切韵序等残片
名称
切韵序等残片
编号
P.3696P10
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 切韵序(白话文) 从前的人写书,常常因为各地方言不同,导致发音混乱。比如把“春天”的“春”读成“昌”,把“酒樽”的“樽”读成“宗”。这种混乱让读书人困惑,甚至影响经典的正确理解。 我和刘臻、颜之推等八位学者在长安讨论音韵,大家一致认为需要统一规范。于是我们参考古今字书和南北发音,删繁就简,编成《切韵》五卷。这本书不追求华丽辞藻,只求发音准确,希望能为后世读书人提供标准。
###Qieyun Preface (Vernacular) In the past, when people wrote books, the pronunciation was often confused because of different dialects in different places. For example, the word "spring" in "spring" is pronounced as "Chang", and the word "jar" in "wine jar" is pronounced as "Zong". This confusion confuses readers and even affects the correct understanding of classics. Eight scholars including Liu Zhen and Yan Zhitui discussed phonology in Chang 'an, and everyone agreed that unified standards were needed. So we referred to the ancient and modern calligraphy and the pronunciation of the north and south, deleted the complex and simplified, and compiled it into five volumes of "Qieyun". This book does not pursue gorgeous rhetoric, but only seeks accurate pronunciation, hoping to provide a standard for future scholars.
# # Dans le passé, les gens écrivaient des livres, souvent en raison des dialectes différents d'un endroit à l'autre, ce qui entraînait une confusion de prononciation. Par exemple, lire « printemps » comme « bouteille », lire « baril » comme « bouteille ». Cette confusion confuse les lecteurs et affecte même la bonne compréhension des classiques. J'ai discuté de la phonologie à Chang 'an avec huit érudits tels que Wu Yan et Yan Zhitui, et nous avons tous convenu que la norme doit être unifiée. Par conséquent, nous nous référons aux caractères anciens et modernes et à la prononciation du nord et du sud, supprimons les complexités et les simplifions, et compilons cinq volumes de "Chiai". Ce livre ne cherche pas de rhétorique magnifique, mais seulement une prononciation précise, dans l'espoir de fournir une norme pour les lecteurs futurs.
* ** 昔の人が本を書いたとき、方言の違いにより発音が混乱したことがよくあった。例えば“春”の“春”を“昌”と読み、“酒樽”の“樽”を“宗”と読む。この混乱は読者を混乱させ、古典の正しい理解にさえ影響を与えます。 長安で劉謙、顔之推など八人の学者と音韻について議論し、統一規範の必要性に同意した。そこで、古今の字書と南北の発音を参考にし、繁就簡を削除して『切韻』五巻にまとめました。この本は派手な言葉遣いを追求せず、正確な発音を求め、後世の読書人に基準を提供することを願っている。
查看更多
### 《切韵》相关背景 1. **成书时间与作者** - 隋朝陆法言(约581-649年)主持编纂,成书于仁寿元年(601年)。 - 参与讨论的学者包括刘臻、颜之推、卢思道等八位南北音韵大家。 2. **编纂目的** - 解决南北朝时期方言混杂、音韵不统一的问题。 - 为诗文创作、科举考试提供标准发音依据。 3. **内容结构** - 分五卷,按四声(平、上、去、入)分193韵。 - 首创“反切法”注音(如“东,德红切”)。 4. **历史地位** - 中古汉语语音研究的核心文献,唐代科举指定韵书。 - 后世《广韵》《集韵》等均以《切韵》为基础增补。 5. **学术价值** - 首次系统记录6-7世纪汉语语音体系。 - 反映南北语言融合,奠定“切韵音系”框架。
###Related background of "Qieyun" 1. ** Book time and author ** - Lu Fayan of the Sui Dynasty (about 581-649) presided over the compilation, which was written in the first year of Renshou (601). - The scholars who participated in the discussion included Liu Zhen, Yan Zhitui, and Lu Sidao, eight famous phonologists from the north and south. 2. ** Purpose of compilation ** - Solve the problem of mixed dialects and inconsistent phonology during the Northern and Southern Dynasties. - Provide standard pronunciation basis for poetry creation and imperial examinations. 3. ** Content structure ** - Divided into five volumes, divided into 193 rhymes according to the four tones (flat, up, go, and in). - It pioneered the "Fanqie Method" phonetic pronunciation (such as "East, Germany Hongqie"). 4. ** Historical status ** - The core document for the study of pronunciation in ancient Chinese is the rhyme book designated for the imperial examinations in the Tang Dynasty. - Later generations of "Guangyun" and "Jiyun" were supplemented based on "Qieyun". 5. ** Academic value ** - For the first time, the Chinese pronunciation system of the 6th and 7th centuries was systematically recorded. - Reflecting the integration of northern and southern languages, it lays the framework of "Qieyun phonology".
# # # Contexte pertinent de "Couper" 1. * * Temps et auteur * * * - La compilation a été réalisée par Lu Fayan (environ 581 - 649) de la dynastie Sui et publiée dans la première année de Renshou (601). - Les chercheurs qui ont participé à la discussion comprenaient Huit érudits du Nord et du Sud, dont Wu Yan, Yan Zhitui et Lu Sidao. 2. * * Objectif de la codification * * - et résoudre le problème des dialectes mélangés et des phonèmes inunifiés pendant les dynasties du Nord et du Sud. - Fournir une base de prononciation standard pour la création de poèmes et l'examen impérial. 3. * * Structure du contenu * * - Il est divisé en cinq volumes et 193 rimes sont divisées en quatre sons (平, supérieur, aller et entrer). - Il est le premier à prononcer des « coups inversés » (par exemple, « coups de l'est, de rouge »). 4. * Statut historique * * - Documents de base de la recherche sur la phonétique chinoise médiévale, le livre de désignation de la rhymie de la dynastie Tang. - Les générations ultérieures de "Guangzhou Zheng Jian" et d'autres sont basées sur "Cie Zheng" comme ajout. 5. * * Valeur académique * - Le système phonétique chinois des 6ème et 7ème siècles a été enregistré systématiquement pour la première fois. - Il reflète l'intégration des langues du Nord et du Sud et établit le cadre du « système phonétique de coupure ».
* ***** 関連する背景 1. *** 著者と著者 *** - 隋の陸法言(581-649年頃)が編纂し、仁寿元年(60 1年)に書かれた。 - 議論に参加した学者には、劉燕、顔志推進、呂思道など8人の南北音韻学者が含まれます。 2. ** 編集目的** - 南北朝期の方言混雑·の不をする。 - 詩文の作成、試験試験の標準的な発音の基礎を提供する。 3. ** コンテンツの構成 ** - 5巻に分かれており、4つの声(平、上、行、入)で193韻を分けている。 - 初めての“反切法”(例:“东、徳红切”)。 4. ** 歴史的な状況 ** - 中国と古代中国の音声学の中核文献、唐の科挙指定押韻書。 - 後世の『広韻』 『集韻』などは『切韻』をもとに増補された。 5. ** 学術的価値 ** - 6-7世紀の中国語の音声体系を初めて体系的に記録した。 - 南北言語の融合を反映し、“切韻音韻系”の枠組みを築く。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛教问答
金刚般若波罗蜜经
大乘无量寿经
文书
白画马三匹
般若波罗蜜多心经 曼陀罗(藏文) 陀罗尼(于阗文)
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
切韵序等残片的艺术价值
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫