启请三续经 供养云陀罗尼 圣三聚大乘经 -正
名称
启请三续经 供养云陀罗尼 圣三聚大乘经
编号
P.t.27
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
这段经文用通俗语言可理解为: 1. 罗经虽破旧仍要珍惜,三次背负重物求食显珍贵 2. 人生在世要活得明白,不要像愚昧神灵般虚度 3. 遇到疑问要主动询问,保持清醒不迷惑 4. 修行者本应超脱世俗,却沉迷酒色自毁根基 5. 看那郭会昌的遭遇,就像呆头呆脑的憨人 6. 等到桃花开败时,才知人生短暂如两世轮回 7. 昨日放弃的机缘不同,智者见善行当效仿 8. 西方教法虽显柔弱,实则蕴含深刻智慧 9. 明眼人见善便修正,西方教义看似柔弱却暗藏玄机
This passage can be understood in plain language as: 1. Although the compass is worn out, it must be cherished. It is precious to carry heavy objects three times and ask for food. 2. Life in this world must be clear and not wasted like a foolish god 3. When encountering questions, take the initiative to ask and stay awake and not confused 4. Practitioners should transcend the worldly world, but indulge in alcohol and sex and destroy their foundation 5. Look at what happened to Guo Huichang, he is like a silly person 6. Wait until the peach blossoms bloom, you realize that life is as short as two lifetimes 7. The opportunities you gave up yesterday were different, and wise people should follow suit when they see good deeds. 8. Although Western teaching law appears weak, it actually contains profound wisdom 9. People with discerning eyes will amend them when they see good things. Western teachings may seem weak but have hidden mysteries.
Ce passage peut être compris en langage populaire comme : 1. Bien que délabré, il faut toujours chérir, trois fois porter des objets lourds pour trouver de la nourriture est précieux 2. Vivre la vie dans le monde, et ne pas être vain comme un dieu stupide 3. Demandez activement si vous rencontrez des questions, restez éveillé et ne soyez pas confus 4. Les pratiquants devraient transcender le monde, mais se livrent au vin pour détruire leurs fondements. 5. Regardez ce qu 'est arrivé à Guo Huichang, c'est comme un homme étourd. 6. Quand la fleur de pêche est échouée, je sais que la vie est aussi courte que la réincarnation de deux vies. 7. Les chances d'abandonner hier sont différentes, les sages doivent imiter leurs bonnes actions. 8. Bien que l'enseignement occidental semble faible, il contient une sagesse profonde 9. L'homme à l'oeil clair voit le bien et le corrige, la doctrine occidentale apparemment faible mais cachée mystère
このテキストは一般的な言語で理解できます。 1.経経は老朽化していても大切にしなければならない,3回重い物を背負って食べることは貴重である 2.人はこの世に生き、愚かな神々のように無駄にしてはならない。 3.質問に直面して自発的に尋ね、混乱せずに冷静に 4.修行者は世俗を超越すべきだが、酒に溺れて自滅する。 5.あの郭会昌の境遇を見ると,まるで馬鹿なバカな人のようだ 6.桃の花が落ちるまで、人生は2つのサイクルのように短いことを知っている。 7.昨日の機会は違って賢い人は良い行いを見習う 8.西洋の教えは弱いが、深い知恵がある。 9.良い人は修正する、西洋の教えは弱いが隠されている
查看更多
### 文本特征分析 1. 出现「罗经」「阿师」等宗教术语,推测与佛教典籍相关 2. 包含「郭会昌」历史人物,应为唐代作品 3. 涉及「西方教法」,可能受景教(唐代传入的基督教分支)影响 ### 历史背景推测 - **创作时期**:中晚唐时期(约9世纪) - **文化背景**: - 佛教禅宗盛行,融合本土道教思想 - 景教通过丝绸之路传入中原 - 社会动荡催生末世思想 ### 核心思想解析 1. **宗教观**: - 批判形式化修行(「家息解甚不知得萎書」) - 主张内在修为重于外在形式 2. **人生观**: - 强调及时醒悟(「但㸔後菌桃花開」) - 警示人生短暂(「能得人生二世」) 3. **东西方思想碰撞**: - 反映唐代宗教多元融合特征 - 「䔌西宰弱」体现对西方宗教的本土化解读 ### 文本价值 - 展现唐代三教合流的思想脉络 - 记录早期基督教在华传播的本土化痕迹 - 反映中古汉语口语化特征的重要语料
###Text Feature Analysis 1. Religious terms such as "compass" and "Ashi" appear, presumably related to Buddhist classics 2. Contains the historical figure of "Guo Huichang" and should be a work of the Tang Dynasty 3. It involves "Western teachings" and may be influenced by Nestorianism (a branch of Christianity introduced into the Tang Dynasty) ###Historical background speculation - ** Creation period **: Middle and Late Tang Dynasty (about 9th century) - ** Cultural background **: - Buddhism and Zen are prevalent, integrating local Taoist thoughts - Nestorianism was introduced to the Central Plains through the Silk Road - Social unrest spawns apocalyptic thoughts ###Analysis of core ideas 1. ** Religious View **: - Critical and formalized practice ("I don't know what I know about my family and how I understand it") - Advocate that inner cultivation is more important than external form 2. ** Outlook on life **: - Emphasis on awakening in time ("But the mushroom blossoms bloom after the rain") - Warning that life is short ("You can have a second life") 3. ** Conflict of Eastern and Western thoughts **: - Reflecting the diverse integration of religions in the Tang Dynasty - "Eliminating the West and Eliminating the Weak" embodies the localized interpretation of Western religion ###Value of text - Showing the ideological context of the confluence of the three religions in the Tang Dynasty - Record the localization traces of early Christianity spread in China - Important corpus reflecting the characteristics of colloquialism in Middle Ancient Chinese
# # # Analyse des caractéristiques de texte 1. Des termes religieux tels que « le Sutra » et « Shifu » apparaissent, qui sont supposés être liés aux textes bouddhistes. 2. Contient le personnage historique de Guo Huichang, devrait être une œuvre de la dynastie Tang 3. Se rapporte à la « doctrine occidentale », peut - être influencée par le nestorianisme (une branche du christianisme introduite par la dynastie Tang) # # # Spéculation historique - * * Période de création * * : Moyen-Tang tardif (environ 9ème siècle) - * * Contexte culturel * * * - Le bouddhisme Zen est populaire, intégrant les idées taoïstes locales - Le Nestorianisme a traversé la route de la soie dans les plaines centrales - Les troubles sociaux engendrent les pensées eschatologiques # # # Analyse des idées de base 1. * * Perspectives religieuses * * - Pratique de la formalisation critique (« Je ne sais pas quoi faire pour comprendre les intérêts familiaux ») - La pratique interne est plus importante que la forme externe. 2. * * Perspective de vie * * : - Mettre l'accent sur le réveil à temps ("Maintenant, la fleur des champignons fleurissent après le soupçon") - Avertissement que la vie est courte (« Vous pouvez avoir une deuxième vie ») 3. * * Conflict d'idées est-ouest * * : - Reflectez les caractéristiques de la diversité et de l'intégration des religions de la dynastie Tang - « L'Occident est faible » reflète l'interprétation de la religion occidentale # # # Valeur du texte - Révéler le contexte idéologique de la fusion des trois religions dans la dynastie Tang - Enregistrer les traces de la localisation de la propagation du christianisme primitif en Chine - Un corpus important reflétant les caractéristiques de l'oralisation du chinois moyen
###テキストのプロファイリング 1.“経”“阿師”などの宗教用語が出現し、仏教の経典と関連していると推測される。 2.郭会昌を含む歴史上の人物は唐代の作品とする。 3.“西洋の教え方”に関するもので、ネストリウス教(唐代に伝来したキリスト教の分派)の影響と思われる。 ##歴史的背景の推定 - ** 制作時期 **:中期·後期唐時代(9世紀頃) - **文化的背景*** - 仏教禅宗が盛んになり、土着の道教思想が融合した - 景教はシルクロードを通って中原に伝わった - 社会不安が終末思想を生む ##コア思考分析 1. ***宗教的見解 ** - 形式化修行を批判する(“家息解什不知得萎縮書”) - 外側よりも内側の方がいい 2. **人生の展望 **: - タイムリーな目覚めを強調する(“しかし、後菌桃花が開く”) - “人生は短い”(“人生は二度”) 3. * * - 唐代の宗教多元主義の特徴 - 西洋宗教のローカライズされた解釈を反映した“李西宰弱” ###テキストの価値 - 唐三教の合流思想を示す - 中国における初期キリスト教の現地化の痕跡を記録する - 中世中国語の口語化の特徴を反映した重要なコーパス
查看更多
中文
English
Français
日本語
1.十万颂般若波罗蜜多经 2.抄写校对题记
十万颂般若波罗蜜多经第一函第六十卷
佛教戒律文獻 雜寫
藏文音译文献
大品经卷第卅五
狗年便马契等 百姓张善和借粮契(汉文)
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
启请三续经 供养云陀罗尼 圣三聚大乘经的简单介绍
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫