密宗經典
名称
密宗經典
编号
P.t.964
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
#### 白话文翻译 那些不肯服药的人,是因为毒素已深入体内,迷失了本心。他们沉迷于美色和香气,却认为良药不美。父亲心想:『这些孩子实在可怜,中毒已深,心智颠倒。虽然见到我欢喜,却不肯服用能救他们的良药。我要用善巧的方法让他们服药。』于是他说:『你们记住,我已年老,死期将至。这些良药留给你们,服用后必能痊愈。』说完便前往他国,派人传话:『你们的父亲已死。』孩子们听闻噩耗,悲痛万分,心想:『若父亲在世,必会慈悲救护我们。如今他客死异乡,我们无依无靠。』悲伤中他们终于醒悟,服下良药后毒素尽除。父亲得知孩子康复,立刻归来相见。 佛陀问众人:『可有人说这良药是虚妄的吗?』众人答:『没有。』佛陀说:『我成佛以来,历经无数劫数,为度众生而示现涅槃,实则从未灭度。我常住世间说法,以神通力令颠倒众生虽近佛而不见。众生见我灭度后,供养舍利、心怀渴仰,我便与僧众显现灵鹫山,告知众生:佛常在世间,从未离去。』
####Vernacular Translation Those who refuse to take medicine are because the toxin has penetrated deep into their bodies and have lost their hearts. They are addicted to beauty and aroma, but think that good medicine is not beautiful. The father thought to himself,"These children are really poor. They have been deeply poisoned and their minds have been reversed." Although they were happy to see me, they refused to take the medicine that could save them. I'm going to use clever methods to get them to take medicine. So he said,"Remember, I am old and I will die." These good medicines are left to you, and you will recover after taking them. "After saying that, he went to another country and sent a message: " Your father is dead." "When the children heard the bad news, they were extremely sad and thought: " If father were alive, he would have mercy on us." Now he has died in a foreign land, and we have no one to rely on. "In their sorrow, they finally woke up and took the good medicine, all the toxins were removed. The father learned that the child had recovered and immediately returned to meet him. Buddha asked the crowd: "Do some people say that this good medicine is false? "Everyone replied: " No. "Buddha said: " Since I became a Buddha, I have gone through countless tribulations. In order to save all living beings, I have shown nirvana, but in fact I have never been eliminated. I have always lived in the world, saying that I use my divine power to overturn all living beings even though they are close to Buddha but not see it. After all sentient beings saw that I was destroyed, they offered relics and longed for me. I and the monks appeared on Lingjiu Mountain and told all sentient beings that the Buddha is always in the world and has never left.』
# # # # Traduction du vernacle Ceux qui refusent de prendre des médicaments, parce que les toxines ont pénétré profondément dans le corps, ont perdu leur cœur. Ils sont accros à la beauté des couleurs et des arômes, mais ils pensent que les médicaments ne sont pas beaux. Le père pensa : « Ces enfants sont vraiment pauvres, ils sont profondément empoisonnés et sont mentaux à l'envers. Bien que je sois heureux de me voir, ils refusent de prendre le médicament qui pourrait les sauver. Je vais les amener à prendre des pilules de manière intelligente. Et il dit : Souvenez-vous que je suis vieux, et que le temps de la mort vient. Ces médicaments vous sont laissés, et vous serez guéris après les avoir pris. Après avoir dit cela, il se rendit dans un autre pays et envoya des messagers : « Votre père est mort. Les enfants ont entendu la nouvelle et ont été très attristés, pensant : « Si mon père était en vie, il aurait miséricorde et nous sauverait. Maintenant qu 'il est mort dans un pays étranger, nous n'avons aucun soutien. Ils se réveillèrent finalement dans la tristesse, après avoir pris le médicament, les toxines sont éliminées. Le père a appris que l'enfant se rétablit et est revenu immédiatement. Le Bouddha demanda à la foule : « Est-ce que quelqu ' un dit que cette médecine est fausse ? Les gens répondent : « Non ! Le Bouddha a dit : « Depuis que je suis devenu Bouddha, j'ai traversé d'innombrables temps pour démontrer le Nirvana pour les êtres vivants, mais en fait, je n'ai jamais perdu le Nirvana. J'ai toujours vécu dans le monde, avec la puissance divine, pour renverser les êtres vivants, bien que proche du Bouddha ne peut pas être vu. Après que les êtres vivants aient vu ma mort, ils ont offert des reliques et ont soif de souvenir, et j'ai manifesté la montagne du Spirit Griffin avec les moines et les autres, et j'ai dit aux êtres vivants que le Bouddha était toujours dans le monde et n'était jamais parti.』
###言語の翻訳 薬を飲まない人は、毒素が体内に深く入り込み、心を失っているからです。彼らは美しさと香りに夢中になり、薬は美しくないと思う。父親は、“この子たちはかわいそうで、毒が深く、心がひっくり返っている。わたしを見て喜ぶが、彼らを救う薬を飲まない。私は巧妙な方法で彼らに薬を与えます。彼は言った、“覚えておいてください、私は年を取り、死ぬ時が近づいています。これらの薬はあなたがたに残され、それを飲むと治る。彼は他の国に行き、“あなたの父は死んだ”と告げました。子供たちはこの知らせを聞いて悲しみ、『父が生きていれば、慈悲深く助けてくれるだろう』と思いました。今、彼は別の国で死んで、私たちは無力です。悲しみの中で、彼らはついに目覚め、薬を飲んだ後、毒素を取り除きました。父親は子供の回復を知り、すぐに会いに戻った。 仏は皆に尋ねた。“しかし、この薬は偽物だと言う人はいるか。人々は“いいえ。仏は“私は成仏して以来、無数の因縁を経て、衆生を済度するために涅槃を顕現したが、実は済度はない。我常住世世说,以神通力令倒倒衆生虽近仏而看到。衆生は私の滅亡を見て、舎利を供養し、のどが渇いた後、私は僧侶たちと共に鷲山に現れ、仏は常にこの世にいて、決して去らないと衆生に告げた。』
查看更多
#### 相关背景 1. **经典出处** 此段经文出自《妙法莲华经·如来寿量品》,是大乘佛教重要经典《法华经》的核心章节之一,阐述佛陀法身常住、涅槃为度众生的权巧示现。 2. **核心比喻** - **父亲喻佛陀**:象征佛陀以慈悲智慧引导众生。 - **中毒诸子喻众生**:代表被无明烦恼(毒)所惑的凡夫。 - **良药喻佛法**:指一乘实相妙法,能根治生死根本。 3. **教义内涵** - **方便法门**:佛陀为不同根器众生施设权宜教化,如父亲诈称死亡促使孩子服药。 - **法身常住**:经文强调佛陀虽示现涅槃,实则法身永恒住世,常在灵鹫山说法。 - **究竟实相**:破除众生对生灭相的执着,揭示「佛寿无量」的终极真理。 4. **历史影响** 此品确立了大乘佛教「佛身常住」的核心教义,对中国天台宗「一念三千」「十界互具」等理论有深远影响。敦煌壁画中常见此经变相图,日本日莲宗更奉此品为根本经典。 5. **文化意象** 「灵鹫山」是佛陀说法圣地,象征佛法真谛的永恒性;「舍利供养」反映佛教对佛陀涅槃的纪念与对法身不灭的信仰。
####Related background 1. ** Classic source ** This scripture comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Tathagata Longevity Quality". It is one of the core chapters of the "Fa Hua Sutra", an important classic of Mahayana Buddhism. It explains the Buddha's right to live in his dharma body and to save all living beings. 2. ** Core metaphor ** - ** Father refers to Buddha **: symbolizes that Buddha guides all beings with compassion and wisdom. - ** Poisoned philosophers refer to all living beings **: Represents ordinary people who are confused by ignorance and worries (poison). - ** Good medicine refers to Dharma **: It refers to the magic method of taking advantage of reality and reality, which can cure the root causes of life and death. 3. ** Doctrine Connotation ** - ** Convenient Method **: The Buddha provided expedient enlightenment to sentient beings with different roots, such as a father falsely claiming death and prompting his child to take medicine. - ** Dharmakaya permanent residence **: The scripture emphasizes that although the Buddha showed that he was nirvana, in fact, the Dharmakaya lived forever in the world and was often said in Lingjiu Mountain. - ** Reality **: Break the attachment of all beings to the phase of life and death, and reveal the ultimate truth that "the Buddha has infinite longevity." 4. ** Historical influence ** This product establishes the core doctrine of "permanent residence of the Buddha's body" in Mahayana Buddhism, and has a profound influence on the theories of "one thought, three thousand" and "ten realms mutual existence" of Tiantai Sect in China. This scripture is commonly seen in Dunhuang murals, and Japan's Nizhiren sect even regards this product as a fundamental classic. 5. ** Cultural image ** "Lingjiu Mountain" is the holy land of Buddha's words, symbolizing the eternal nature of the true meaning of Dharma;"relic offering" reflects Buddhism's commemoration of Buddha's nirvana and belief in the immortality of Dharmakaya.
# # # Contexte connexe 1. * * Source classique * * Ce passage est tiré du Sutra du Lotus du Dharma Médiable, qui est l'un des chapitres centraux du Sutra du Dhamma, un classique important du bouddhisme Mahayana. Il expose le pouvoir du Bouddha de vivre toujours dans le corps du Dhamma et de vivre dans le Nirvana pour les êtres humains. 2. * * métaphore de base * * - * * Le père est une référence au Bouddha * * : Symbole du Bouddha qui guide les êtres vivants par sa sagesse compatissante. - * * Les enfants empoisonnés évoquent les êtres vivants * * : représente un homme mortel déconcerté par des problèmes (poison) ignorants. - * * La bonne médecine est le bouddhisme * * : se réfère à la pratique de la réalité, qui peut guérir les racines de la vie et la mort. 3. * * Connotation doctrinale * * - * * Fa pratique * * : Le Bouddha a éduqué les êtres vivants avec différents organes racinaires, par exemple, un père a trompé en disant que la mort a incité son enfant à prendre des médicaments. - * * Le Dhamma demeure toujours * * : Les Écritures soulignent que bien que le Bouddha ait montré le Nirvana, le Dhamma demeure éternellement dans le monde, et il est souvent dit dans la montagne Lingxiang. - * * La réalité ultime * * : briser l'attachement des êtres vivants à la vie et à la mort, et révéler la vérité ultime de la « vie infinie du Bouddha ». 4. * * Impact historique * Ce livre a établi la doctrine fondamentale du bouddhisme Mahayana de la résidence permanente du corps du Bouddha, et a eu une influence profonde sur les théories de la secte chinoise Tiantai, telles que les trois mille pensées et les dix mondes se réunissant. Les peintures murales de Dunhuang utilisent souvent cette image déguisée du Sutra, et la secte japonaise Nippon Lotus considère cette pièce comme un classique fondamental. 5. * * Images culturelles * * La montagne de l'orgueil est un lieu sacré de la doctrine du Bouddha et symbolise l'éternité de l'essence du Dhamma.Le souvenir du Nirvana du Bouddha et la croyance en l'immortalité du Dhamma sont reflétés dans le bouddhisme.
###関連の背景 1. *** クラシックから ** この経文は『妙法华経·如来寿量品』から出たもので、大乗仏教の重要経典『法华経』の核心の一つであり、仏陀のがし、が度である権巧示现を述べている。 2. ** 基本的な比喩 ** - *** 父は仏陀に似ている:仏陀は慈悲と知恵をもって衆生を導く。 - **中毒諸子喩衆生 **:無明煩悩(毒)に惑わされた凡夫を表す。 - ** 良薬喩仏法 **:一乗現実妙法を指し、生死の根本を根治することができる。 3. ** 教育の内容 ** - ** 便利法 **:仏陀は様々な根器衆生に便宜教化を行った。例えば、父親が死を偽って子供に薬を飲ませる。 - ** 法身常住**:仏陀が現涅槃を示しても、法身は永遠に生き、霊鷲山でよく言われることを強調している。 - ** 究極の真実 **:衆生の生滅に対する執着を打ち破り、“仏の生命無量”の究極の真理を明らかにする。 4. ** 歴史的な影響 ** 大乗仏教の“仏身常住”の核心教義を確立し、中国天台宗の“一念三千”“十界互具”などの理論に深い影響を与えた。敦煌の壁画によく見られる変成図であり、日本の日蓮宗はこの作品を基本古典としている。 5. **文化のイメージ ** “鷲山”は仏陀の聖地であり、仏法の真の永遠性を象徴しており、“舎利供養”は仏陀の涅槃の記念と法身の不滅の信仰を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.t.1088C
维摩诘所说经(汉文)
大般若波罗蜜多经(汉文)
寺院名簿
占卜文书
佛教戒律文獻 佛教戒律文獻(局部)
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
密宗經典的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫