聖如來頂髻中出白傘蓋餘無能敵陀羅尼 儀軌
名称
聖如來頂髻中出白傘蓋餘無能敵陀羅尼 儀軌
编号
P.t.382
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 夜晚睡梦中,我听闻佛陀的功德,并见到一位比丘能宣扬如来的正法。他如同金光般明亮,如正午的太阳般普照,这正是转轮王。我随即醒来,心中充满喜悦,立即走出宫殿,恭敬供养诸位圣众。听闻有位名为宝幢的比丘,正在洞窟中静坐不动,诵读《金光明经》。 此时,一位比丘来到宝幢所在之处,见其形貌庄严、威德炽盛,便向国王禀告:『此宝幢比丘能持诵甚深的《金光明经》,此经乃诸经之王。』 宝幢比丘说道:『众生因受苦而生大悲心,虽具善巧医术,却因年老体衰、行动不便,难以救治众生。如今我应前往大医父处,询问治病之法,以解脱众生之苦。』 随后,他至父前顶礼,以偈问曰:『如何知晓身体四大(地、水、火、风)的衰损?如何把握饮食与治病的时机?风、热、水等病何时发作?』 龙王、阿修罗王、鬼子母等众神常来护持此经,昼夜不离。若有众生恭敬供养此经,十方菩萨亦以珍宝、衣食、医药等资生之物供养,助其修行六波罗蜜,历经无量劫数,终得菩提记。 世尊为天子解说:『因过去本愿与善根,此经能令众生离苦得乐,灭除灾祸,增益寿命、威德与庄严。若国王舍弃正法,暴虐无道,则国中灾异频发,最终国破家亡;若信奉此经,国土丰饶,法音流布,众生皆得安乐。』
###Vernacular In my sleep at night, I heard about the merits of the Buddha and saw a bhikhu who could preach the Dharma of the Tathagata. He was as bright as golden light and shining like the noon sun. This was the Wheel King. I immediately woke up, filled with joy, and immediately walked out of the palace to respectfully offer to all of you. I heard that a bhikhu named Baozhuang was sitting still in a cave, reciting the "Golden Light Bright Sutra". At this time, a bhikhu came to the location of the treasure building and saw its solemn appearance and strong virtue. He reported to the king: "This bhikhu in the treasure building can recite the very deep" Golden Light Bright Sutra ", which is the king of all scriptures.』 Baozhuang Bushchu said: "All living beings have great compassion due to suffering. Although they have good medical skills, they are unable to treat all living beings due to their old age, physical weakness and difficulty in mobility. Now I should go to the great doctor and ask about the way to cure the disease so as to relieve the suffering of all living beings.』 Later, he went to his father and asked in a verse: "How do you know the decline of the four major bodies (earth, water, fire, and wind)? How to seize the opportunity to eat and treat diseases? When will diseases such as wind, heat, and water strike?』 Gods such as Dragon King, Asura King, and Devil Mother often come to protect this scripture day and night. If any sentient beings respectfully provide this scripture, Bodhisattva of the Ten Directions will also provide it with treasures, food, clothing, medicine and other life-supporting things to help them practice the Six Paramita. After countless tribulations, they will finally obtain the Bodhi Book. The Blessed One explained to the Son of Heaven: "Because of the original wishes and good roots in the past, this scripture can make all living beings happy from suffering, eliminate disasters, and increase longevity, virtue and solemnity. If the king abandons the Dharma and is cruel and lawless, disasters will occur frequently in the country, and the country will eventually be destroyed and destroyed; if this scripture is believed, the land will be rich, the sound of the Dharma will spread, and all living beings will be happy.』
# # # Le vernacle Dans mon sommeil nocturne, j'ai entendu parler des mérites du Bouddha et j'ai vu un moine qui pouvait prêcher la rectification du Dharma du Tathagata. Il est aussi lumineux que la lumière d'or, et il brille comme le soleil de midi, et c'est le roi des roues. Je me réveillais immédiatement, mon cœur rempli de joie, et je sortis immédiatement du palais pour offrir respectueusement aux saints. J'ai entendu dire qu ' un moine nommé Baozong était assis dans la grotte et récitait le Sutra de l'or Guangming. À ce moment-là, un moine est venu à l'endroit où se trouvait le palais du trésor, voyant son apparence solennelle et sa majesté ardente, il a informé le roi : « Ce moine du palais du trésor peut réciter profondément le Sutra de la lumière d'or, ce Sutra est le roi des Sutra.』 Le bhikkhu Baozong a dit : « Les êtres vivants ont une grande compassion à cause de leurs souffrances, et bien qu ' ils aient de bonnes compétences médicales, ils ne peuvent guérir les êtres vivants qu ' en raison de leur vieillesse et de leur déficience physique et de leurs difficultés de mouvement. Maintenant, je dois aller chez le Grand Médecin et demander la méthode de guérison afin de soulager les souffrances des êtres vivants.』 Après cela, il s'est présenté devant son père et lui a demandé : « Comment connaître la détérioration des quatre corps (la terre, l'eau, le feu et le vent) ? Comment saisir le moment de manger et de guérir ? Quand le vent, la chaleur, l'eau et d'autres maladies se produisent ?』 Les dieux du roi dragon, du roi Asura, de la mère démoniaque et d'autres viennent souvent protéger ce scripture et ne quitteront pas le jour et la nuit. Si les êtres vivants offrent respectueusement ce sutra, les Bodhisattvas des dix directions offrent également des objets précieux, de la nourriture, des vêtements et des médicaments pour les aider à pratiquer les Six Bharami et à atteindre le Bodhiji après un nombre incalculable de temps. Le Seigneur a dit : « En raison de la volonté et de la bonne racine passées, ce Sutta peut rendre les êtres vivants heureux, éliminer les calamités, augmenter la vie, la vertu et la solennité. Si le roi abandonne la justice et est tyrannique, les catastrophes se produisent fréquemment dans le pays, et finalement le pays est détruit et la famille est détruite ; si le roi croit en ce sutra, le pays est riche et le son de la loi est répandu, et tous les êtres vivants sont en paix.』
##白語文 夜、私は眠っている間に仏の功徳を聞き、如来の法を説く僧侶を見た。彼は黄金の光のように明るく、真昼の太陽のように輝く、それは車輪の王です。私は喜びに満ちて目を覚まし、宮殿を出て、聖人たちに敬意を表しました。宝建という名の比丘が洞窟でじっと座って『金光明経』を読んでいると聞きました。 この時、ある比丘が宝のある所に来て、その姿が荘厳で威信が高いのを見て、王に“この宝の比丘は深い『金光明経』を唱えることができ、この経は諸経の王である”と告げた。』 宝建比丘は、“衆生は苦しみのために大いなる慈悲心を持ち、巧みな医術を持っているが、老いて体が衰え、行動が不自由で、衆生を救えない。今、私は偉大な医者の父に行き、衆生の苦しみを解脱するための治療法を尋ねなければならない。』 その後、彼は父の前で礼を行い、“体の四大(地、水、火、風)の腐敗をどうして知るのか”と尋ねた。食事と癒しの時間を取る方法?風、熱、水などの病気はいつ起こりますか?』 竜王、阿修羅王、鬼子母などの神々は常にこの経を守り、昼夜を問わず離れない。もし衆生がこの経を恭しく供養するなら、十方菩薩も宝、衣食住、医薬などの生資物を供養し、六波羅蜜の修行を助け、無量の劫を経て菩提記を得た。 世尊为天子说明:『因过去本愿和善根,此経能令衆生离苦得乐,灾祸灭除除,利得寿命·威徳·荘厳。王が正法を捨て、暴虐で無道をすれば、国中災異が頻発し、最終的には国破家が滅ぶ;この経を信奉すれば、国土は豊穣で法音流布し、衆生はみな安楽を得られる。』
查看更多
### 相关背景 #### 经文出处 此段经文出自《金光明经》(梵文:*Suvarṇaprabhāsa Sūtra*),属大乘佛教重要经典,汉译版本由北凉昙无谶等译出。经文以「金光明」为喻,强调佛法如金色光明普照世间,能灭除众生烦恼,护持国土安宁。 #### 核心思想 1. **转轮王与护法**:转轮王象征以正法治世的圣王,与佛法相辅相成。经文强调国王若依正法治国,可得诸天护佑,反之则灾祸丛生。 2. **四大与医学**:文中提及「四大」(地、水、火、风)为佛教对物质世界的概括,亦与古代印度医学理论相通,认为身体疾病源于四大失衡。 3. **护法神众**:龙王(如娑伽罗王)、阿修罗王(如毗摩质多)、鬼子母等护法神,象征自然力量与众生业力的调和,护持修行者与正法流传。 4. **因果与菩提心**:强调发菩提心、行六波罗蜜(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧)为成佛必经之路,需历经无量劫修行方得授记。 #### 历史影响 - **护国思想**:《金光明经》在东亚佛教中具有重要地位,常被用于祈福消灾、护国法会。 - **医学与修行**:经中融合医学观念,反映佛教对身心疗愈的重视,影响后世佛教医学发展。 - **艺术表现**:经文内容常见于敦煌壁画及东亚佛教艺术,如「金光明会」场景与护法神形象。 #### 人物与象征 - **宝幢比丘**:象征持经弘法的修行者,其名「宝幢」喻佛法如旗帜般引领众生。 - **善集王**:代表依正法治世的君主,通过供养三宝积累福德,终得授记成佛。 - **金光明**:喻佛法智慧能破除无明黑暗,为众生与国土带来光明与吉祥。
###Related background ####Source of Scripture This scripture comes from the "Golden Light Bright Sutra"(Sanskrit: *Suvar aprabhāsa Sūtra*), an important scripture of Mahayana Buddhism. The Chinese version was translated by Beiliang Tan Wushen and others. The scripture uses "golden light" as a metaphor, emphasizing that Dharma, like golden light shining on the world, can eliminate the troubles of all living beings and protect the peace of the land. ####Core idea 1. ** Wheel King and Dharma Protector **: Wheel King symbolizes the saint king who governs the world through Dharma and complements Dharma. The scripture emphasizes that if the king governs the country according to the right law, he can be protected by heaven, otherwise disaster will occur. 2. ** The Four Majors and Medicine **: The article mentions that the "Four Majors"(earth, water, fire, and wind) are Buddhist summaries of the material world. They are also in line with ancient Indian medical theory, believing that physical diseases stem from the four major imbalances. 3. ** Guardian gods **: Guardian gods such as Dragon King (such as King Sajaro), King Asura (such as Vima Shido), and Devil Mother symbolize the harmony of natural forces and the karmic power of all beings, protecting practitioners and spreading the Dharma. 4. ** Cause and effect and Bodhicitta **: Emphasize that developing Bodhicitta and practicing the six Paramitas (charity, keeping precepts, tolerance of humiliation, progress, meditation, wisdom) are the only way to become a Buddha, and you need to go through infinite trials of practice before you can be taught. ####Historical influence - ** Thought of protecting the country **: The Golden Light Mingjing Sutra plays an important role in East Asian Buddhism and is often used to pray for blessings and eliminate disasters and protect the country. - ** Medicine and Practice **: The integration of medical concepts in the scriptures reflects Buddhism's emphasis on physical and mental healing and affects the development of Buddhist medicine in later generations. - ** Artistic expression **: Scripture content is commonly found in Dunhuang murals and East Asian Buddhist art, such as the "Golden Illuminati" scene and the image of the patron saint. ####People and symbols - ** Baozhuang Bhikhu **: Represents a practitioner who holds scriptures and teaches Dharma. Its name "Baozhuang" means that Dharma leads all beings like a flag. - ** King Shanji **: Represents a monarch who governs the world according to the true law. By providing for the Three Treasures, he accumulates blessings and is finally conferred on him as a Buddha. - ** Golden Guangming **: It is said that Dharma wisdom can break the darkness of ignorance and bring light and good fortune to all living beings and the land.
# # Contexte pertinent #### Ce texte est tiré du Sutra de l'Or Guangming (Sanskrit : * Suvarṇaprabhāsa Sūtra *), qui est un classique important du bouddhisme Mahayana. Les textes utilisent la lumière dorée comme métaphore, soulignant que le bouddhisme, comme une lumière dorée, peut éliminer les problèmes des êtres vivants et préserver la paix du pays. # # # Idée de base 1. * * Le Roi de la Roue et le Gardien du Dharma * * : Le Roi de la Roue symbolise le Roi Saint qui règle le monde par la loi droite et se complète avec le Dharma du Bouddha. Les Écritures soulignent que si le roi gouverne le pays par la loi, il peut être protégé par les cieux, sinon il y a des calamités. 2. * * Les quatre grands et la médecine * * : La mention des « quatre grands » (la terre, l'eau, le feu et le vent) dans le texte est une généralisation du monde physique bouddhiste. 3. * * Défenseurs de la Fa * * : Les dévins de la Fa, tels que le roi dragon (par exemple, le roi Zhao Luo), le roi Asura (par exemple, Bhimatsu), la mère du diable et d'autres dévins de la Fa, symbolisent l'harmonie entre les forces naturelles et le karma de tous les êtres vivants, et protègent les pratiquants et la circulation de la rectification de la Fa. 4. * * Cause et effet et Bodhisattva * * : L'accent mis sur le développement de la Bodhisattva et la pratique des six Borami (charité, observation des commandements, tolérance à l'humiliation, progression, méditation et sagesse) est le chemin obligatoire pour devenir un Bouddha. # # # # # # Impact historique - * * Pensée de la protection du pays * * : Le Sutra d'or Guangming occupe une place importante dans le bouddhisme de l'Asie de l'Est et est souvent utilisé pour prier pour la bénédiction et les catastrophes et protéger le pays. - * * Médecine et pratique * * : Les sutras intègrent des concepts médicaux, reflétant l'importance que le bouddhisme attache à la guérison du corps et de l'esprit, et influençant le développement de la médecine bouddhiste dans les générations futures. - * * Expression artistique * * : Le contenu des écritures est souvent trouvé dans les peintures murales de Dunhuang et dans l'art bouddhiste de l'Asie de l'Est, telles que la scène de la "Conférence d'or" et l'image du dieu protecteur du Dharma. * * * - * - * * Roi de la bonne collecte * * : Représentant le monarque qui gouverne le monde selon la loi, accumulant la vertu en soutenant les trois trésors, et finalement accumulant la mémoire de devenir un bouddha. - * * Golden Light * * : La sagesse du Bouddha peut briser les ténèbres de l'ignorance et apporter de la lumière et de la chance à tous les êtres et à la terre.
##関連の背景 ###テキストからの引用 この聖句は『金光明経』(サンスクリット語:*Suvar ā rabh ā sa S ū tra *)から来ており、大乗仏教の重要な経典であり、漢訳版は北涼無などから翻訳されている。経典は“黄金の光”を例え、仏法は黄金の光のように世間を照らし、衆生の悩みを消し去り、国の平和を守ることができると強調した。 ###コア思考 1. ** 転轮王と **:転轮王はで治世するを象徴し、仏法と相补する。王が正しい法に従って治めば、天の加護を受け、そうでなければ災いが生じると強調している。 2. ** 四つの大義と医学**:“四つの大義”(地、水、火、風)は仏教の物質世界の一般化であり、身体の病気は四つの不均衡に起因するという古代インドの医学理論とも関連している。 3. ** 護法神:竜王(例:沙伽羅王)、阿修羅王(例:菩薩質多)、鬼子母などの護法神は、自然の力と衆生の業力の調和を象徴し、修行者と法の普及を守っている。 4. **因果と菩提心 **:発菩提心、行六波羅蜜(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧)は成仏の道であり、無量劫修行の方得授記を経なければならないことを強調する。 ###歴史の影響 - ** 護国思想**:『金光明経』は東アジア仏教において重要な位置を占めており、災害や護国法会の祈りによく用いられている。 - **医学と実践 ***:仏教の心身の癒しへの重視を反映し、後世の仏教医学の発展に影響を与えた医学的概念。 - ** 芸術的表現 **:経典の内容は敦煌の壁画や東アジアの仏教美術によく見られます。例えば、“黄金のイルミナティ”の場面や護法の像などです。 ###人とシンボル - **宝建比丘 **:持経弘法の修行者を象徴し、その名は“宝建”は仏法が旗のように衆生を導くことを意味する。 - **善集王**:准正法の治世を代表する君主で、をすることにより福徳を积み、终得授记成仏。 - **金の光 **:仏法の知恵は未知の闇を打ち破り、衆生と土地に光と縁起をもたらすことができる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.t.4221.4
三續經
稻芊經釋 戒律(漢文)
十万颂般若波罗蜜多经
大品经卷第卅五
论拉息等之名字 “金刚经十卷共一帙”卷帙号(汉文)
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
聖如來頂髻中出白傘蓋餘無能敵陀羅尼 儀軌 的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫