IOL Khot S 21 -正
名称
IOL Khot S 21
编号
IOLKhotS21
年代
待更新
材质
待更新
语言
于阗文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
获得的人与努力修行的人,都完全证悟了自身如石般坚固的境界,这样更好。为何暂时达到好的境界,又会被更高的境界所超越?世间众生中,有沙州(敦煌)的修行者,再次发心回答并修持种种坚固的修行法门,祈愿以此功德度过一切困厄,迎来平安顺遂。转经、坐禅的修行者心意虔诚,发愿礼敬佛陀,以庆贺之心宣告:善信者头顶染香供灯而来,持禁戒之香,张金山(或地名)的修行者前来接受指引。壬午年十二月二十一日,于?使(或为官职、地名)处记录。
Those who have gained it and those who have worked hard to practice have fully realized their own stone-solid realm, which is better. Why is it that temporarily reaching a good realm will be surpassed by a higher realm? Among all living beings in the world, there are practitioners from Shazhou (Dunhuang) who once again answer and practice various solid cultivation methods, praying for this merit to overcome all difficulties and usher in peace and prosperity. Practitioners who transfered scriptures and sat in meditation were pious and made vows to pay homage to the Buddha, and announced with a heart of celebration that the believers came with incense on their heads to serve as lanterns, holding the incense of prohibitions, and the practitioners of Zhang Jinshan (or place name) came to receive guidance. On December 21, the year of Renwu, it was recorded at the office of the envoy (or official position or place name).
Ceux qui ont obtenu et ceux qui pratiquent durement ont tous pleinement réalisé leur propre royaume solide comme une pierre, et c'est mieux de le faire. Pourquoi atteindre temporairement un bon royaume, et être dépassé par un royaume supérieur ? Parmi les êtres vivants du monde, il y a des pratiquants de Shazhou (Dunhuang) qui ont de nouveau répondu et pratiqué toutes sortes de méthodes de pratique solides, priant pour qu 'ils puissent surmonter toutes les difficultés avec ce mérite et accueillir la paix et le succès. Les pratiquants qui se sont tournés vers les sutras et se sont assis dans la méditation sont pieux, ils ont fait des vœux pour saluer le Bouddha et ont déclaré avec un cœur de célébration : les bons croyants sont venus teindre de l'encens sur leur tête pour offrir des lampes et porter l'encens de l'interdiction, et les pratiquants de Zhang Jinshan (ou le nom du lieu) sont venus recevoir des conseils. Enregistré au bureau de l'ambassadeur de Hong Kong (ou pour un poste officiel, nom de lieu) le 21 décembre 2000.?
獲得した人も、一生懸命修行した人も、自分の石のような堅固な状態を完全に実現した方が良い。なぜ一時的に良い領域に達し、より高い領域に超越されるのか。世間の衆生の中には沙州(敦煌)の修行者がいて、再び心を出して様々な堅固な修行法を修め、この功徳によって一切の苦難を乗り越え、平安と繁栄を迎えることを祈った。回経、坐禅の修行者は信心深く、仏陀を敬うことを誓い、祝賀の心で宣言する:善信者は頭上に香を染めて灯火を灯し、禁戒の香を持ち、張金山(または地名)の修行者は導きを受ける。壬午年十二月二十一日、使(あるいは官·地名)にされた。?
查看更多
1. **文本性质**:此段文字可能出自敦煌遗书或佛教修行文献,带有禅宗或净土宗色彩,内容涉及修行次第、发愿及仪轨。 2. **历史背景**: - **沙州**:唐代敦煌的旧称,是丝绸之路佛教传播重镇,莫高窟藏经洞文献多出于此。 - **壬午年**:可能对应唐贞观十六年(622年)或更晚的干支纪年,需结合文书出土情况判断。 3. **宗教内涵**: - **证身石**:或指修行者证悟身心如石般坚固不动的境界。 - **转经坐禅**:反映敦煌地区禅修与诵经并重的修行方式。 - **染灯禁香**:与供佛仪轨相关,敦煌文书常见燃灯、持香记载。 4. **语言特征**: - 夹杂异体字(如?、朾、?)及方言表述,符合敦煌写本特点。 - 文中“张金山”“?使”或为地名、官职,可能与归义军时期敦煌地方行政相关。 5. **文化价值**:此类文本为研究晚唐至宋初敦煌佛教实修体系、民间信仰提供了重要线索。
1. ** Nature of the text **: This passage may come from Dunhuang suicide notes or Buddhist practice documents, with Zen or Pure Land color, and the content involves practice orders, vows and rituals. 2. ** Historical background **: - ** Shazhou **: The old name for Dunhuang in the Tang Dynasty was an important town for the spread of Buddhism on the Silk Road. Most of the documents from the Mogao Grottoes originated from this. - ** Renwu Year **: It may correspond to the Ganzhi Year of the 16th Year of Zhenguan of the Tang Dynasty (622 Year) or later, which needs to be judged based on the excavation of documents. 3. ** Religious connotation **: - ** Body Proof Stone **: Or refers to the practitioner's realization of the realm where his body and mind are as firm as stone. - ** Buddhist meditation **: Reflects the practice method of equal emphasis on meditation and chanting in Dunhuang. - ** Dying lamps and banning incense **: Related to the ritual of offering sacrifices to Buddha, records of lighting lamps and holding incense are common in Dunhuang documents. 4. ** Language characteristics **: - It is mixed with variant characters (such as,,) and dialect expressions, which conforms to the characteristics of Dunhuang manuscripts. - "Zhang Jinshan" and "ShiShi" in the article may be place names or official positions, which may be related to the local administration of Dunhuang during the Guiyi Army period. 5. ** Cultural value **: Such texts provide important clues for studying the Dunhuang Buddhist practice system and folk beliefs from the late Tang Dynasty to the early Song Dynasty.
1. * * Nature du texte * * : Ce texte peut provenir de la lettre de Dunhuang ou de la littérature de pratique bouddhiste, avec des couleurs zen ou de la secte de la terre pure. Le contenu concerne les étapes de la pratique, les vœux et les rites. 2. * * Contexte historique * * : - * * Shazhou * * : L'ancien nom de Dunhuang de la dynastie Tang était une ville importante pour la propagation du bouddhisme sur la Route de la soie. - * * Année du midi * * : peut correspondre à la seizième année de la dynastie Tang Zhengguan (622) ou plus tard, il est nécessaire de juger en combinaison avec la situation des documents déterrés. 3. * * Connotations religieuses * * : - * * Pierre de témoignage * * : ou se réfère au royaume où le corps et l'esprit du pratiquant sont solides comme une pierre. - * * Transformation de la méditation assise * * : reflète la façon de pratiquer la méditation et le chant dans la région de Dunhuang. - * * L'encens interdit par la lampe teintée * * : lié à la voie du bouddhisme, les documents de Dunhuang allument souvent des lampes et tiennent des enregistrements d'encens. 4. * * Caractéristiques du langage * * : - Il contient des caractères hétérogènes (par exemple, "Xiao", "Xiao" et "Xiao") et des expressions dialectales, ce qui correspond aux caractéristiques du manuscrit de Dunhuang.?? - Dans le texte, « Zhang Jinshan » et « Yang Zhongzhong » sont des noms de lieux ou des postes officiels, qui peuvent être liés à l'administration locale de Dunhuang pendant la période de Gui Yijun.? 5. * * Valeur culturelle * * : Ce texte fournit des indices importants pour étudier le système de pratique et les croyances populaires du bouddhisme de Dunhuang de la fin de la dynastie Tang au début de la dynastie Song.
1. ** テキストの性質 **:このテキストは、敦煌の遺書や仏教の実践文書から来ている可能性があり、禅や浄土の色を帯びており、修行の順序、発願、儀式に関するものである。 2. ** 歴史的背景*** - **沙州**:唐代敦煌の旧名称は、シルクロード仏教普及の重要な都市であり、莫高窟の洞窟の文献は、これからです。 - ** 壬午年**:唐貞観十六年(622年)以降の干支年に相当する可能性があり、文書の出土状況と併せて判断する必要がある。 3. ***宗教的な内容 **: - ** 証石**:または修行者が心と心が石のように固く不動であることを実現すること。 - ** 転経坐禅 **:敦煌地区の瞑想と詠唱を重んじる実践方法を反映しています。 - *** 染めランプ禁止香**:仏の儀式に関連して、敦煌文書は一般的に燃灯、香りを記録します。 4. *** 言語の特徴 **: - 異体字(例:、、)と方言表現は敦煌写本の特徴と一致している。 - 本文中の“張金山”“李使”あるいは地名·官職であり、おそらく帰義軍時代の敦煌地方行政と関係がある。 5. **文化的価値 **:これらのテキストは、唐後期から宋初期にかけての敦煌仏教の実践体系と民間信仰の研究に重要な手がかりを提供した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚般若波罗蜜经
妙法莲华经卷第四
Add.Or.5224
佛名经
金光明最胜王经卷第七
失名占书(帝王气象占第一、将军气象占第二、军胜气象占第三) 四弘誓愿
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
IOL Khot S 21的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫