P.Sa.6
名称
待更新
编号
P.Sa.6
年代
待更新
材质
待更新
语言
梵文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**《圣观自在菩萨千转灭罪陀罗尼》** 此咒语具有极大威能,可消除一切罪业。通过反复持诵,能转化人的六种感官(眼、耳、鼻、舌、身、意),使其成为清净功德之体。若有人佩戴或持诵此咒,罪业将逐渐消减,福报自然增长,最终成就无上佛道。
**"The Holy View and Freedom Bodhisattva Thousands of Transformations to Eliminate Sin Dharani"** This mantra has great power and can eliminate all sins. Through repeated chanting, one can transform one's six senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind) into a body of pure merit. If someone wears or chants this mantra, the sin will gradually diminish, the blessings will naturally increase, and the supreme Buddhist Tao will eventually be achieved.
* Ce mantra a une grande puissance et peut éliminer tous les karma du péché. Grâce à la récitation répétée, les six sens de l'homme (yeux, oreilles, nez, langue, corps et esprit) peuvent être transformés en un corps de mérite pur. Si quelqu ' un porte ou récite ce mantra, le karma du péché diminuera progressivement, les bénédictions augmenteront naturellement et, finalement, le chemin du Bouddha suprême sera atteint.
** 『聖観自在菩薩千転滅罪陀羅尼』 この呪文には大きな力があり、すべての罪を取り除くことができます。繰り返し唱えることによって、人間の六感(目、耳、鼻、舌、身、意)が清浄な功徳体に変換される。このマントラを身に着けて唱えると、徐々に罪業が減り、福報が自然に増え、最終的には無上仏道が完成する。
查看更多
**背景说明** 1. **经文性质** 此咒属佛教密宗经典,以观世音菩萨(观自在菩萨)为本尊,强调通过持咒消除业障、积累功德。 2. **核心功能** - **灭罪**:针对佛教中“业力”观念,强调净化过去与现世罪业 - **六根转化**:将凡夫染污的感官转化为修行资粮,呼应《楞严经》中“六根互用”思想 - **现世利益**:承诺持咒者能获得福报增长与究竟解脱 3. **历史脉络** - 属汉传佛教晚期密教文献,融合显密思想 - 与《千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼》等咒语体系关联 - 反映中国佛教对“即身成佛”修行路径的探索 4. **实践方式** - 需依止具德上师传授 - 常配合观想、手印修持 - 强调“千转”持诵的量化修行要求 5. **文化影响** - 明清时期曾流行于汉地寺院 - 部分内容与道教禳灾科仪产生交融 - 现代多收录于佛教课诵本附录中
** Background note ** 1. ** Nature of Scripture ** This mantra belongs to the Buddhist Tantra Sutra, with Guanyin Bodhisattva (Kanzima Bodhisattva) as the deity and emphasizes the elimination of karmic obstacles and the accumulation of merit through holding the mantra. 2. ** Core functions ** - ** Combating crime **: Aiming at the concept of "karma" in Buddhism, it emphasizes the purification of past and present crimes - ** Transformation of the six roots **: Transform the stained senses of ordinary people into spiritual resources, echoing the idea of "six roots mutual use" in the Shurangama Sutra - ** Current interests **: Promise that the person who holds the curse will gain blessings, growth and ultimate liberation 3. ** Historical context ** - It belongs to the Tantra literature of late Han Buddhism, integrating the idea of Tantra - Related to mantra systems such as "Thousand Hands and Thousand Eyes Guanyin Bodhisattva Great Compassion Dharani" - Reflecting the exploration of China Buddhism on the path of "becoming a Buddha in one's body" 4. ** Practice Method ** - Need to rely on the teachings of a virtuous teacher - Always cooperate with visualization and mudra practice - Emphasize the quantitative practice requirements of "Thousand Revolutions" chanting 5. ** Cultural influence ** - It was popular in temples in the Han Dynasty during the Ming and Qing Dynasties - Part of the content is blended with the Taoist disaster reduction ritual - Modern times are mostly included in the appendix of Buddhist recitation books
* * Contexte * * * 1. * * Nature du texte * * Ce mantra est un classique tantrique bouddhiste. Il est vénéré par le Bodhisattva Avalon Shiyin (Bodhisattva Guan Zi-ja), soulignant l'élimination des obstacles karmiques et l'accumulation de mérites en tenant le mantra. 2. * * Fonctionnalités principales * * - * * Extermination du péché * * : Pour le concept bouddhiste du « karma », l'accent est mis sur la purification du karma du passé et du présent. - * * Transformation des six racines * * : Transformer les sens pollués par les gens ordinaires en nourriture de pratique, faisant écho à la pensée de « l'utilisation mutuelle des six racines » dans le « Jing Yan ». - * * Bénéfices temporels * * : promettant aux porteurs de sorts de bénédictions, de croissance et de libération 3. * * Contexte historique * * * - Il appartient à la littérature de l'enseignement esoterque du bouddhisme Han tardif, qui intègre la pensée de l'expression des esotermes. - Il est associé à un système de mantra tel que "Avalokiteshi Bodhisattva Daigami Heart Daroni" - Reflexion sur l'exploration du bouddhisme chinois de la voie de la pratique du « devenir un bouddha » 4. * * Modalités de pratique * * - Il faut suivre les enseignements du maître. - Souvent associé à la pratique de la visualisation et des impressions - Souligner les exigences quantitatives de la récitation « mille tournées » 5. * * Impacts culturels * * - Il a été populaire dans les monastères Han pendant les dynasties Ming et Qing - Une partie de ce contenu se mélange avec le taoïsme et les instruments de la science des catastrophes - La plupart des enseignements modernes sont inclus dans cet appendice des lectures bouddhistes.
** バックグラウンドノート ** 1. ** テキストの性質 ** この呪法は仏教の密法経典に属し、観世音菩薩(観自在菩薩)を本尊とし、呪持によって業を取り除き、功徳を蓄積することを強調している。 2. *** 主な機能 ** - *** 罪を取り除く **:仏教における“カルマ”の概念に対応し、過去と現在の罪の浄化を強調している。 - ** 6つの変換 **:人間の汚れた感覚を修行の糧に変え、『倫厳経』の“6つの相互作用”の考え方を反映している。 - ** 現世の利益**:呪術者に祝福された成長と解放を約束する 3. ** 歴史的な背景 ** - 漢に属する後期仏教密教文献と顕密思想の融合 - 『千手千眼観音菩薩大悲心陀羅尼』などの呪文体系との関連 - 中国仏教の“自己仏”の探求を反映する 4. ** 実践的な方法 ** - 具徳上師に依止する必要がある - 常に視覚化、指紋の修復。 - “千回転”の定量的実践要件を強調する 5. **文化の影響 ** - 明清時代には漢地の寺院で流行した - 一部は道教との関係がある。 - 現代では仏教の授業詠唱本付録に多く収録されている
查看更多
中文
English
Français
日本語
p.Sanskrit Stotra II.1.1-II.47
p.Sanskrit Udanavarga 3.1-3.53 ; 4.1-4.8
p.Sanskrit Pratimoksa 31-51
P.Sa.2
p.Sanskrit Udanavarga 5-59.6
P.Sa.12
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫