P.Sa.5
名称
待更新
编号
P.Sa.5
年代
待更新
材质
待更新
语言
梵文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
这段经文的大意是: 圣洁的观世音菩萨手持能消除罪业的陀罗尼咒,具有强大的力量,可以清除一切罪孽。通过持诵此咒,人的六种感官(眼、耳、鼻、舌、身、意)会被转化为功德的载体。只要随身携带或持续修持此咒,罪业将消散,福报会增长,最终能够成就佛果。
The general meaning of this passage is: The holy Bodhisattva Guanyin holds the Dharani Mantra, which can eliminate sin. It has powerful power and can eliminate all sin. By chanting this mantra, one's six senses (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind) are transformed into carriers of merit. As long as you carry this mantra with you or continue to practice it, the sins will dissipate, the blessings will grow, and the Buddha's fruits will eventually be achieved.
Ce passage est dans l'esprit : Le saint Avalokitesvara Bodhisattva tient le mantra Dhoroni qui élimine le karma du péché et possède une puissance puissante qui peut effacer tous les péchés. En chantant ce mantra, les six sens de l'homme (oeil, oreille, nez, langue, corps et esprit) sont transformés en porteurs de mérites. Tant que vous portez ce mantra avec vous ou continuez à pratiquer, le karma du péché se dissipera, les bénédictions augmenteront et vous pourrez finalement atteindre le fruit du Bouddha.
この文章の趣旨は、 圣なる観世音は罪业を消す陀呪を手に持ち、あらゆる罪を払うな力を持つ。このマントラを唱えることによって、人間の六感(目、耳、鼻、舌、身、意)が功徳の担い手に変換される。このマントラを持っている限り、または継続的に修行すれば、罪は消え、福報は成長し、最終的には仏果を達成する。
查看更多
### 经文出处与核心思想 1. **经典来源**: 此咒语可能出自佛教密宗经典,与观世音菩萨的灭罪法门相关,类似《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》中的咒语体系。 2. **观世音菩萨的角色**: 观世音菩萨在佛教中被视为慈悲的化身,其咒语常与消灾、净罪、救苦救难相关联。 3. **“六根转化”的教义**: “六根”指眼、耳、鼻、舌、身、意,佛教认为它们是烦恼的根源。此处强调通过咒力将六根转化为功德体,体现“烦恼即菩提”的密教思想。 4. **陀罗尼的修持方式**: 密教中,陀罗尼(咒语)需结合手印、观想、信心修持,认为其音声本身具有转化业力的力量。 5. **历史与传播**: 此类灭罪咒语在汉传、藏传佛教中均有流传,唐代密宗兴盛时期曾广泛传播,后融入民间信仰,成为消灾祈福的重要修法。
###The origin and core idea of scripture 1. ** Classic source **: This mantra may come from the Buddhist tantric classics and is related to the sin-killing method of Guanyin Bodhisattva, similar to the mantra system in the Dharani Sutra of "Thousand Hands and Thousand Eyes Guanyin Bodhisattva's Vast Completeness Without Affecting the Great Compassion". 2. ** Role of Bodhisattva Guanyin **: Guanyin Bodhisattva is regarded as the embodiment of mercy in Buddhism, and its mantras are often associated with eliminating disasters, purging sins, and rescuing people from distress. 3. ** Doctrine of "Six Transformations"*: The "six roots" refer to the eyes, ears, nose, tongue, body and mind, and Buddhism believes that they are the source of trouble. Here, it emphasizes the transformation of the six roots into merit bodies through the power of mantras, embodying the tantric idea of "trouble is Bodhi". 4. ** Dharoni's practice method **: In Tantra, Dharani (mantra) requires a combination of mudra, visualization, and confidence practice, believing that the sound itself has the power to transform karma. 5. ** History and Communication **: Such crime-fighting spells have been circulated in Han and Tibetan Buddhism. They were widely spread during the prosperous period of Tantra in the Tang Dynasty, and were later integrated into folk beliefs and became an important practice for eliminating disasters and praying for blessings.
# # # Origines et idées fondamentales des Écritures 1. * Source classique * * : Ce mantra peut provenir des classiques tantriques bouddhistes et est lié à la méthode d'extermination des péchés de Bodhisattva Avalokiteshi, similaire au système de mantras du Sutra de la grande perfection sans entraves de la grande pitié du bodhisattva Avalokiteshi. 2. * * Le rôle du Bodhisattva Avalokiteshi * * Le Bodhisattva Avalokiteshi est considéré comme l'incarnation de la compassion dans le bouddhisme, et ses mantras sont souvent associés à l'élimination des catastrophes, à la purification des péchés et au soulagement des souffrances. 3. * * Doctrine des « six racines de la transformation » * * : Les « six racines » sont les yeux, les oreilles, le nez, la langue, le corps et l'esprit, et le bouddhisme considère qu ' elles sont la source de troubles. Ici, l'accent est mis sur la transformation des six racines en corps de mérite par le mantra, ce qui incarne l'idée ésotérique de « l'inquiétude est le bodhi ». 4. * * Méthode de pratique de Daroni * * : Dans le mysticisme, le dharoni (mantra) doit être pratiqué en combinaison avec les mudras, la visualisation et la foi, et sa voix elle-même est considérée comme ayant le pouvoir de transformer le karma. 5. * * Histoire et diffusion * * : Ces sorts d'élimination des péchés ont été répandus dans la tradition Han et le bouddhisme tibétain, et ont été largement répandus pendant la période prospère du tantrisme de la dynastie Tang, puis ont été intégrés dans la croyance populaire et sont devenus une modification importante pour éliminer les catastrophes et prier pour la bénédiction.
###テキストと基本的なアイデア 1. **: このマントラはおそらく仏教の密法から来ており、観音菩薩の消罪法に関連しており、『千手千眼観音菩薩大円満不滅大悲心陀羅尼経』のマントラ体系に似ている。 2. ** 神のことば ***: 観世音は仏教において慈悲のとみなされ、その呪文はしばしば灾消灭·浄罪·救苦と付けられる。 3. ***“6つの変容”の教義 **: 六本とは目、耳、鼻、舌、体、意を指し、仏教ではこれらを煩悩の源と考えている。ここでは、咒力によって六根を功徳体に転化させ、“煩悩即菩提”という密教思想を具現化することを強調している。 4. *** ダラムの実践 ***: 密教では、陀羅尼(マントラ)は手形、観想、信仰の練習を組み合わせて、音自体が業力を変換する力があると信じている。 5. ** 歴史とコミュニケーション ***: このような呪いは漢仏教やチベット仏教にも広まり、唐の密法の隆盛期には広く広まり、民間信仰に統合され、災害を鎮めるための重要な修行法となった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
p.Sanskrit Pratimoksa 1,1-1,22 et 2,1-2,35
P.Sa.11
p.Sanskrit Udanavarga 60-102.4
p.Sanskrit Pratimoksa 3-30
P.Sa.6
p.Sanscrit bleu 51-200
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫