聖稻芊大乘經 -正
名称
聖稻芊大乘經
编号
P.t.550
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这时,普贤菩萨以自在神通、威德名声,与无量无边的大菩萨众从东方而来。所经诸国皆震动,天降宝莲华,奏响无数音乐,又有天、龙、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽等众围绕,各显神通,来到娑婆世界的耆阇崛山,向释迦牟尼佛顶礼,右绕七圈后说道: 『世尊!我在宝威德上王佛国,听闻娑婆世界宣讲《法华经》,便与无量菩萨前来听受。愿世尊为众生开示:如来灭度后,善男子、善女人如何能得此经?』 佛告普贤菩萨:『若善男子、善女人成就四法,如来灭后必得此经:一者受诸佛护念,二者广植善根,三者入正定聚(坚定修行),四者发心救度一切众生。』 普贤菩萨随即发愿:『未来五百年浊恶世中,若有受持此经者,我必守护,除其灾患,令魔众不得侵扰。若人读诵此经,我乘六牙白象现身护持;若忘失经文,我当教导;若精进修持,得见佛身,获陀罗尼(总持法门),证不退转。』 普贤菩萨更说护法神咒,并言:『受持此经者,命终升忉利天,或兜率天见弥勒菩萨。若轻毁此经,则现世得恶报;若恭敬供养,现世得福。』 释迦佛赞叹普贤菩萨护法功德,并嘱众生当敬持《法华经》,如佛亲临。 ---
###Vernacular Translation At this time, Samantabhadra Bodhisattva came from the east with the boundless great Bodhisattva group with his own magical power and reputation for virtue. All the countries he passed through were shaken. Treasure lotus flowers fell from the sky and countless music was played. Surrounded by the sky, dragon, yasha, ganta, asura, Garuda, Kinnara, Mahuraja, etc., each showing their magical powers. They came to Mount Jijaya in the Saha World, bowed to Sakyamuni Buddha, and after circling seven times to the right, he said: "Blessed One! When I was king the Buddha Kingdom in Baowei, I heard that the Saha World preached the "Fa Hua Sutra", so I came to listen to it with the Infinite Bodhisattva. May the Blessed One teach all living beings: After the Tathagata's death, how can good men and good women obtain this scripture?』 The Buddha told Samantabhadra Bodhisattva: "If a good man and a good woman achieve the four dhammas, they will receive these scriptures after the Tathagata dies: one is protected by the Buddhas, the two are widely rooted in good roots, the three are integrated into positive determination (firm practice), and the four are dedicated to saving all living beings.』 Samantabhadra immediately made a vow: "In the next five hundred years, if anyone accepts this scripture, I will protect it and eliminate disasters so that the demons cannot disturb it." If someone reads this sutra, I will appear on a six-toothed white elephant to protect it; if I forget the sutra, I will teach it; if I practice hard, I will see the Buddha's body and obtain the Dharani (the general holding method), and I will not retreat.』 Samantabha Bodhisattva even talked about the Dharma Mantra and said: "Those who receive this scripture will eventually ascend to Litian, or visit Maitreya Bodhisattva in Tusu Heaven. If you destroy this scripture lightly, you will receive evil rewards in this world; if you provide it respectfully, you will be blessed in this world.』 Shakya Buddha praised Samantabhadra Bodhisattva for his merits in protecting his law, and urged all beings to respect the Dharma Sutra as if a Buddha was in person. ---
# # # Traduction du vernacle À ce moment-là, le Bodhisattva Pujian est venu de l'Orient avec une foule infinie de grands Bodhisattvas, avec sa réputation d'être doué et vertueux. Toutes les nations ont été tremblées, le ciel est tombé sur le lotus, jouant d'innombrables musiques, et il y a le ciel, le dragon, la fourchette de la nuit, Qian Zhao, Ashura, Garura, Tinnaro, Moha Luoga et d'autres personnes entourées, chacun montrant des talents, est venu au monde de Zhao Shan, au Bouddha Shakyamuni, après avoir tourné sept cercles à droite, a dit : « Béni ! »J'ai entendu que le monde de Sawa prêchait le Sutra du Dhamma, alors je suis venu écouter avec des Bodhisattvas sans quantité. Que la Sainteté du Ciel révèle à tous les êtres : comment les hommes et les femmes de bonne qualité peuvent-ils obtenir ce sutra après que le Tathagata ait perdu son degré ?』 Le Bouddha a dit au Bodhisattva Pujian : « Si les hommes et les femmes de bonne foi atteignent les quatre méthodes, ils obtiendront ce sutra après la mort du Tathāgata : l'un est protégé par les Bouddhas, l'autre est largement planté de bonnes racines, le troisième est entré dans la pratique droite et fixe, et le quatrième est de sauver tous les êtres vivants.』 Le Bodhisattva Pujian fit alors un vœu : « S'il y a quelqu ' un qui détient ce Sutra dans un monde obscur et mauvais pendant les cinq cents prochaines années, je le protégerai, et je le protégerai contre les maux et les démons. Si quelqu 'un récite ce sutra, je le protège sur un éléphant blanc à six dents ; si quelqu' un oublie les écritures, je le donne ; si quelqu 'un pratique fortement, il peut voir le corps du Bouddha et obtenir le Dharoni (la discipline du Dharma) et le certificat de ne pas revenir.』 Le Bodhisattva Pujian a également prononcé le mantra de la protection du Dharma et a dit : « Celui qui a reçu ce Sutra, sa vie finira par ascendre au Ciel de l'Amour, ou conduira le Ciel à voir le Bodhisattva Maitreya. S'il y a une perte légère de ce livre, il y a une récompense mauvaise dans cette vie ; si il y a un soutien respectueux, il y a des bénédictions dans cette vie.』 Le Bouddha Shakya a félicité les mérites du Bodhisattva pour la protection du Dhamma et a demandé à tous les êtres vivants de respecter le Sutra du Dhamma si le Bouddha était présent en personne. ---
###言語の翻訳 この时、普贤は自在、威徳と名声を以って、な大众と东からやって来た。経た国々はみな震撼し、天は宝蓮華を降し、無数の音楽を奏で、また天、龍、夜叉、乾平定婆、阿修羅、迦楼羅、紧那羅、摩羅伽などの衆衆が取り囲み、それぞれ神の力を顕現して、婆世界の賈山に来て、釈迦牟尼仏に礼をし、右に七周した後、こう言った。 “世尊!私は宝威徳上王仏国にいて、婆世界で『法華経』を説くのを聞いて、無量菩薩と聞きに来た。世尊が衆生に開示してくださるように:如来が滅度した後、善男、善女はどのようにこの経を得ることができるか。』 仏告普贤:『若善男子、善女が四法を成就し、如来灭后此経:一者は诸仏护念を受け、は善根を広植し、三者は聚(修行)に入し、四者発心救度一一切を救う。』 普賢菩薩は直ちに発願した。“未来五百年の濁悪世の中に、この経を受ける者があれば、私は必ず守り、その災禍を除き、魔衆が邪魔しないようにする。もし人がこの経を唱えるなら、私は六歯の白い象に乗って現れて護持し、もし経文を忘れたら、教えなければならない。修行すれば、仏身を見て、陀羅尼(総持法)を得て、証は戻らない。』 普賢菩薩はさらに護法神の呪縛を唱え、“この経を受ける者は、命の終着は、この利天に昇り、或いは兜率天は弥勒菩薩を見る”と言った。もしそれを破壊すれば、この世は悪を受け、供養すれば、この世は祝福される。』 釈迦仏は普賢菩薩の護法功徳を賞賛し、衆生に『法華経』を尊持するように請託し、仏が臨在するようにした。 ---
查看更多
### 相关背景 #### 1. **《法华经》地位** 《妙法莲华经》是大乘佛教核心经典,被誉为“经中之王”,强调一切众生皆可成佛,主张三乘归一(声闻、缘觉、菩萨皆归佛乘)。 #### 2. **普贤菩萨的角色** 普贤菩萨象征“行愿”,代表大乘佛教的实践精神。本品中,他发愿护持《法华经》及修行者,体现菩萨护法、助道的慈悲愿力。 #### 3. **劝发品的核心意义** - **四法成就**:强调信心、善根、定力、利他心为受持《法华经》的基础。 - **护法神咒**:通过咒语与护法神力,保障经典流通与修行者安全,反映密教思想对《法华经》的影响。 - **现世与来世利益**:结合因果观念,阐明持经者得升天、见弥勒,毁经者遭现世恶报的奖惩机制。 #### 4. **历史与传播** - 本品属《法华经》二十八品之一,汉译版本以鸠摩罗什译本流传最广。 - 普贤信仰与《法华经》结合,推动了中国佛教的忏法(如法华三昧忏)及民间抄经、诵经传统。 #### 5. **修行实践** - **三七日精进**:要求修行者在二十一日内专注持经,呼应佛教“克期取证”的修行方式。 - **陀罗尼的运用**:咒语作为护持手段,体现大乘经典中显密融合的特点。 #### 6. **文化影响** - 普贤乘六牙白象的形象深入人心,成为佛教艺术常见题材。 - 强调书写、受持经典的功德,促进佛经抄写与传播,对东亚佛教文化影响深远。 ---
###Related background #### 1. ** Status of Fa Hua Jing ** The "Miaofa Lotus Sutra" is the core scripture of Mahayana Buddhism and is known as the "King of the Sutra". It emphasizes that all living beings can become Buddhas and advocates the unity of the three components (sound, destiny, and Bodhisattva all return to Buddha). #### 2. ** The Role of Samantabhadra ** Samantabhadra Bodhisattva symbolizes "fulfillment of vows" and represents the practical spirit of Mahayana Buddhism. In this product, he made a vow to protect the Fa Hua Sutra and practitioners, embodying the Bodhisattva's compassionate will to protect and assist the Tao. #### 3. ** The core significance of hair products ** - ** Four Dharma Achievements **: Emphasize confidence, good roots, determination, and altruism as the basis for accepting the Fa Hua Sutra. - ** Dharma Mantra **: Through mantras and Dharma power, it ensures the circulation of classics and the safety of practitioners, reflecting the influence of tantric thoughts on the Fa Hua Sutra. - ** Interests in this world and the afterlife **: Combined with the concept of cause and effect, it clarifies the reward and punishment mechanism in which sutra holders can ascend to heaven and see Maitreya, and those who destroy sutra are punished badly in this world. #### 4. ** History and Communication ** - This edition is one of the twenty-eight editions of the Fa Hua Jing, and the Chinese version is the most widely circulated version of Kumaroshi. - The combination of Samantabhadra belief and Fa Hua Sutra promoted the confessions of Buddhism in China (such as Fa Hua Samadhi Repentance) and the folk tradition of copying and chanting scriptures. #### 5. ** Practice * - ** 37-day advancement **: Practitioners are required to focus on holding sutras within the 21st day, echoing the Buddhist practice method of "taking time and obtaining evidence". - ** Use of Dharani **: Mantras, as a means of protection, reflect the characteristics of the explicit and secret fusion in the Mahayana classics. #### 6. ** Cultural influence ** - The image of Samantaba riding six-toothed white elephant has become deeply rooted in the hearts of the people and has become a common theme in Buddhist art. - Emphasizing the merits of writing and receiving classics, promoting the copying and dissemination of Buddhist scriptures, and having a profound impact on East Asian Buddhist culture. ---
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Statut du Sutra du Dharma * * Le Sutra du Lotus est un classique central du bouddhisme Mahayana, connu comme le « roi des sutras », soulignant que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha et préconisant l'unification des trois modes de vie (la réputation, la perception du bonheur et le bodhisattva sont tous des modes de vie du Bouddha). # # # # 2 * * Le rôle du Bodhisattva * * Le Bodhisattva Pujian symbolise « l'accomplissement des vœux » et représente l'esprit pratique du bouddhisme Mahayana. Dans ce produit, il a fait un vœu pour protéger le Sutra du Dhamma et les pratiquants, incarnant la volonté de compassion du bodhisattva de protéger le Dhamma et d'aider le Tao. # # # # 3 * * La signification principale des produits de persuasion * * - * * Réalisation des Quatre Façons * * : L'accent mis sur la confiance, la bonne racine, la détermination et l'altruisme sont les fondements de la tenue du Sutra du Dhamma. - * * Mantra divin de protection du Fa * * : Grâce à des mantras et à la puissance divine de protection du Fa, la circulation des classiques et la sécurité des pratiquants sont assurées, reflétant l'influence de la pensée esoterque sur le Sutra du Fa Hua. - * * Avantages de la vie présente et de l'au-delà * * : Combiné avec le concept de cause et d'effet, il explique le mécanisme de récompense et de punition pour les détenteurs des sutras pour monter au ciel et voir Maitreya, et pour ceux qui détruisent les sutras pour recevoir la récompense du monde présent. # # # # 4 * * Histoire et diffusion * * - La traduction chinoise est la version la plus largement diffusée de la traduction de Kumoro. - La combinaison de la croyance de Pu Xian et du Sutra du Dhamma a promu les traditions de confession du bouddhisme chinois (par exemple, la confession du Dhamma Samadhi) et la tradition populaire de copier et de chanter le Sutra. # # # # 5 * * Pratique * * * - * * 37 jours de pratique intensive * * : Les pratiquants sont invités à se concentrer sur la récitation des sutras pendant 21 jours, en écho à la méthode bouddhiste de « l'acquisition de preuves de la période de gauchement ». - * * Utilisation de Dhoroni * * : Les mantras, utilisés comme moyen de protection, incarnent les caractéristiques de la fusion des densités manifestées dans les classiques du Mahayana. # # # # 6. * * Impacts culturels * * - L'image de Pu Xian sur l'éléphant blanc à six dents est devenue un thème commun dans l'art bouddhiste. - L'accent mis sur l'écriture et la rétention des mérites des classiques et la promotion de la copie et de la diffusion des sutras bouddhistes ont eu une influence profonde sur la culture bouddhiste de l'Asie de l'Est. ---
##関連の背景 ### 1. *** 法華経の状況 ** 『妙法蓮華経』は大乗仏教の核心経典であり、“経中の王”と称され、一切衆生はみな成仏できることを強調し、三乗帰一(声聞·縁覚·菩薩はみな帰仏乗)を主張した。 ### 2。** 神の役割 *** 普賢菩薩は“行願”を象徴し、大乗仏教の実践精神を表している。この作品では、『法華経』と修行者を護持し、菩薩護法と助道の慈悲の力を体現している。 ### 3。** 推奨事項 *** - **四法成就**:信仰、善根、定力、利他心を『法華経』を受ける基礎として強調する。 - ** 護法神呪 **:呪文と護法の力を通して、経典の流通と修行者の安全を保障し、密教思想が『法華経』に与えた影響を反映している。 - ** 現世と来世の利益**:因果の概念を組み合わせて、経を持つ者が昇天し、弥勒に会い、経を破壊する者が現世の悪を受けるという報酬と罰のメカニズムを明らかにする。 ### 4。** 歴史と普及 ** - 本書は『法華経』 28冊の一つであり、漢訳版は鳩摩羅什訳が最も広く流通している。 - 普賢信仰と法華経の結びつきは、中国仏教の懺悔法(法華三昧など)と民間の経典の写しと詠唱の伝統を促進した。 ## 5です。** 実践 *** - ** 37日精進 **:修行者は21日以内に経を持つことに集中し、仏教の“証明”の修行方法を反映している。 - ** 陀羅尼の運用 **:呪文は護持手段として、大乗経典における顕密融合の特徴を体現している。 ## 6です。**文化の影響 ** - 六本歯の白い象のイメージは、仏教美術の一般的なテーマとなっています。 - 経典の執筆と受容のメリットを強調し、経典の写しと普及を促進し、東アジアの仏教文化に大きな影響を与えた。 ---
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经(汉文)
十万颂般若波罗蜜多经
大乘无量寿宗要经
佛经
1.书函抄 2.夏之衙署所发牒文 3.书函抄等杂写 4.杂写 5.马图 6.狮马图
十万颂般若波罗蜜多经第一函第六十卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
聖稻芊大乘經的艺术价值
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫