P.5029F24
名称
待更新
编号
P.5029F24
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
虔诚地触摸寒泉却多次哽咽,在鱼林记中感悟变化,凝望风中的树木发出沙沙声,心中充满深切悲痛。梵天虽至高,却只能空想报答恩德,内心渴望智慧,企盼能短暂安息以回应往日的诚心。弘扬正道守护四方,继承并振兴佛法,以圆满之音滋养众生。为至亲献上敬意,祈愿如金色波浪般的三部经典(可能指经、律、论)能如花笺般展开,墨香流动如芥子汇聚珍宝。在银帛上书写灵性偈语,于金器中显现珍贵教义,紫色绣纹铭刻法相,光明妙义超越赤色简牍。庄严实际真理的尊贵仪轨,具足法音如罗网般遍覆。
I touched the cold spring piously but choked many times. I felt the changes in the Fish Forest Chronicle. I stared at the rustling trees in the wind, and my heart was filled with deep grief. Although Brahma is supreme, he can only dream of repaying kindness. He longs for wisdom in his heart and hopes to rest briefly in response to his past sincerity. Carry forward the right path and protect the four directions, inherit and revitalize Dharma, and nourish all beings with the sound of perfection. Pay tribute to our loved ones and pray that the three classics (which may refer to scriptures, laws, and theories) that are like golden waves can unfold like flower notes, and the fragrance of ink flows like mustard seeds to gather treasures. Spiritual verses are written on silver silk, precious teachings are displayed in gold ware, and patterns are engraved with purple embroidery patterns. The bright and wonderful meaning transcends the red bamboo slips. The noble rites of solemn and practical truth have full Dharma sounds that spread like a net.
Toucher pieusement la source froide, mais étouffer à plusieurs reprises, sentir le changement dans la forêt de poissons, regarder les arbres dans le vent grincer, le cœur est plein de chagrin profonde. Bien que Brahma soit suprême, il ne peut que rêver de récompenser la bonté, et son cœur aspire à la sagesse, et aspire à un bref repos pour répondre à la sincérité du passé. Promouvoir la bonne voie pour protéger les quatre directions, hériter et revitaliser le Dharma et nourrir les êtres vivants avec une voix parfaite. Pour rendre hommage à vos proches, prier que les trois classiques (peut - être se référer à la loi, la loi et la théorie) comme des vagues d'or peuvent être déployés comme des feuilles de fleur, et que l'encre coule comme des graines de moutarde pour rassembler des trésors.Écrire des paroles spirituelles sur la soie d'argent, montrer des enseignements précieux dans les vases d'or, la broderie violette est inscrite dans le Dhamma, la signification lumineuse et subtile dépasse les papiers simples rouges. La noblesse de la vérité solennelle et pratique est couverte comme un filet.
厳粛に冷たい泉に触れても何度も窒息し、魚の森の中で変化を感じ、風の中の木々のざわめきを見て、深い悲しみに満ちています。ブラフマーは至高であるが、恩徳に報いることを夢見ることしかできず、心は知恵を切望し、過去の誠実さに応えるために短い休息を望む。正道を発揚して四方を守り、仏法を継承して振興し、円満の音で衆生を養う。愛する人に敬意を表し、黄金の波のような三部の経典(おそらく指経、律、論)が花の処方箋のように広がり、墨香が芥子のように流れて宝を集めることを祈ります。銀の布に霊的な言葉を書き、金の器に貴重な教えを明らかにし、紫色の刺繍の彫刻法を刻み、明るい神秘は赤い文字を超えています。厳粛で実践的な真理の高貴な儀式は、十分な法音を網のように覆います。
查看更多
1. **文体与出处** 此段文字属佛教愿文或发愿文,常见于唐宋佛教文献,用于法会、写经、造像等功德场合,内容多含对佛法的赞颂、修行发愿及回向众生。 2. **核心思想** - **报恩思想**:强调对父母师长恩德的感念与回向(如“痛切梵天徒思报德”) - **法宝供养**:通过写经、造偈传播佛法(“银书灵偈”“紫绣勒法相”) - **禅法传承**:提及“绍隆能法”“严实际尊仪”,体现禅宗“以心传心”的宗风 3. **意象解析** - **鱼林/风树**:佛教典故,鱼林指佛陀说法的祇园精舍,风树喻世事无常 - **金波三平部**:或指《华严经》《法华经》《般若经》三部大乘经典 - **紫绣赤简**:紫色为唐代三品以上官服色,赤简指道教符箓,此处体现佛道交融 4. **历史语境** 文中“香墨流芥”“银书金显”反映唐代佛教写经文化,用银泥、金粉在绀纸写经是皇家供养常见形式。部分异体字(如“扵”“圎”)符合敦煌写本特征,推测文本或与敦煌遗书有关联。
1. ** Style and Origin ** This passage belongs to Buddhist vows or vows. It is commonly found in Buddhist literature in the Tang and Song Dynasties. It is used for merit occasions such as Dharma meetings, scripture writing, and statues. The content mostly contains praises to Buddhism, practice and making vows, and return to all living beings. 2. ** Core ideas ** - ** Thought of repaying kindness **: Emphasize the gratitude and return to the kindness of parents and teachers (such as "heartbreaking Brahma's thoughts of repaying kindness") - ** Dharma treasure supply **: Spread Dharma teachings by writing scriptures and creating garts ("Silver Book Lingts" and "Purple Embroidery Dharma") - ** Inheritance of Zen Dharma **: Mentioning "Shao Long can Dharma" and "strict practical respect for etiquette" reflects Zen's "heart-to-heart" style 3. ** Image analysis ** - ** Fish Lin/Wind Tree **: Buddhist allusions, Fish Lin refers to the Gion Jingshe that Buddha called it, and Wind Tree refers to the impermanence of the world - ** Jinbo Sanping Department **: Or refers to the three Mahayana classics: Huayan Sutra, Fa Hua Sutra and Prajna Sutra - ** Purple embroidered red slips **: Purple is the color of official costumes above the third grade in the Tang Dynasty. The red slips refer to Taoist talismans, which reflects the blend of Buddhism and Taoism. 4. ** Historical context ** In the article,"Fragrant ink flows mustard" and "Silver Book and Gold Display" reflect the Buddhist suret-writing culture of the Tang Dynasty. Writing suret-writing on cyanine paper with silver mud and gold powder is a common form of royal offerings. Some variant characters (such as "" and "") are consistent with the characteristics of Dunhuang manuscripts, and it is speculated that the text may be related to Dunhuang manuscripts.
1. * * Style et source * * Ce texte appartient au texte de vœu bouddhiste ou au texte de vœu. Il est communément trouvé dans les documents bouddhistes des dynasties Tang et Song. Il est utilisé pour des occasions de mérite telles que la réunion du Dhamma, l'écriture des sutras et la construction d'images. 2. * * Idées fondamentales * * - * * Pensée de récompense * * : souligne le sentiment et le retour à la bonté de ses parents (par exemple, « Brahma est amère à récompenser la vertu ») - * * Maintien de l'arme magique * * : Propagation du Dhamma par l'écriture des sutras et la création de poèmes ("Silver Book Spirit Poetry", "Purple Embroidery Dhamma") - * * Héritage du Zen * * : mention de la « méthode de Shaolong » et de la « pratique stricte », reflétant le style du Zen de « transmettre le cœur au cœur » 3. * * Analyse de l'image * * - * * Forêt de poissons / arbre du vent * * : allusion bouddhiste, forêt de poissons se réfère à l'essence du jardin de Goji dit par le Bouddha, l'arbre du vent représente l'incertitude du monde - * * Jinbo Sanping * * : ou se réfère aux trois classiques du Mahayana, le Sutra Hua Yan, le Sutra du Dhamma et le Sutra du Prajna - * * Broderie violette rouge simple * * : violet pour la dynastie Tang trois couleurs de vêtements officiels au-dessus, simple rouge se réfère au Taoïsme amulet, ici reflète le mélange du bouddhisme et du Taoïsme 4. * * Contexte historique * * L'écriture des écritures bouddhistes dans la dynastie Tang est reflétée par la culture de l'écriture des écritures bouddhistes dans la dynastie Tang. Certains caractères hétérogènes (par exemple, Zhao Zhao) correspondent aux caractéristiques des manuscrits de Dunhuang, et le texte peut être lié à la lettre de Dunhuang.
1. ** スタイルと起源 ** この段落の文字は仏教願文あるいは発願文に属し、唐宋仏教の文献によく見られ、法会、写経、造像などの功徳の場に用いられ、内容は仏法に対する賛辞、修行発願及び衆生への回向を含むことが多い。 2. *** 基本的な考え方 ** - ** 恩返しの考え方 **:親の師恩徳に対する思いと回心を強調する(例:“ブラフマ信者を痛切に考える”)。 - ** 宝宝宝供養 **:写経·創作を通じて仏法を広める(“銀書霊吟”“紫刺繍勒法相”) - **禅法伝承 **:“隆能法”“厳実尊仪”に言及し、の“以心伝心”の宗风をする 3. *** 分析を行う ** - **鱼林/风树**:仏教の、鱼林は仏の说いた祇園の精舎を指し、风树は世の無常をたとえる - ** 金波三平部**:あるいは『华厳経』 『法华経』 『経』三部の大乗経典を指す。 - **紫刺繍赤簡 **:紫は唐代三品以上の官服色で、赤簡は道教の記号を指し、ここでは仏道の交わりを体現している 4. ** 歴史的な言語 ** 本文の“香墨流芥”“银书金顕”は仏教写経文化を反映しており、银泥、で纸に写経するのはのよくある形式である。一部の異体字(“”“”など)は敦煌写本の特徴に合致しており、テキストあるいは敦煌遺書との関連が推測されている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚童子心咒 大力金刚心印真言 佛说金刚莲华部大摧碎金刚启请
太上洞玄灵宝金录简文三元威仪自然真经
陆法言切韵
大圣文殊师利菩萨像
讃法门寺真身五十韵
己酉年历日
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫