P.4683B
名称
待更新
编号
P.4683B
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文翻译 众多修行者认真聆听,询问重要而精妙的问题。我端正坐姿,为你们详细解说: 一切万物皆由道而生,存在时占据空间,形成后便有了名称。若追溯本源,万物终将归于无形,名称消亡后便归于虚无。因此,万物是无常的载体。 “有”与“无”以“空”为根源:若幻象生起,必显空性;若因缘变化,空性不灭。空无是万物之母,生则显“有”,灭则归“无”。名称存续时,道之名隐去;常名永恒存在,因道体常在,名与形相互依存,空无一体。 若众生能知“有”生于“空”,便可领悟至高真理;若知“子”生于“母”,便可参透大道。若不知“空”是万物之本,或不知“母”是子之根源,便如轻视父母、重视妻儿,沉迷俗世享乐,终将沉沦苦海。 问:若万物终归空无,何必执着修空? 答:空是万物之母,不知重空者,如同不孝之子,必堕三途恶道,轮回不息。若人不知孝道,与牲畜无异。空无如大道,无形无相,却化育万物。若弃空求有,如同舍本逐末,终失根本。
##Vernacular Translation Many practitioners listened carefully and asked important and subtle questions. I sit upright and explain in detail for you: Everything is born from Tao, occupies space when it exists, and has a name after it is formed. If we trace the origin, all things will eventually return to nothingness, and after the name dies out, they will return to nothingness. Therefore, all things are carriers of impermanence. "Being" and "Nothing" have "emptiness" as their root cause: if illusions arise, emptiness will manifest; if causes change, emptiness will not die out. Emptiness and nothingness are the mother of all things. When life is born, it appears to be "existence", and when it disappears, it returns to "nothingness". When the name exists, the name of Tao disappears; the constant name exists forever. Because the Tao body always exists, the name and form are interdependent and there is no unity. If all beings can know that "being" is born from "emptiness", they can understand the supreme truth; if they know that "son" is born from "mother", they can understand the great path. If we don't know that "emptiness" is the foundation of all things, or that "mother" is the root cause of children, we will despise our parents, value our wives and children, and indulge in worldly enjoyment, and we will eventually fall into a sea of suffering. Question: If all things are ultimately empty, why insist on cultivating emptiness? Answer: Emptiness is the mother of all things. Those who do not know how to value Emptiness are like unfilial sons who will fall into three evil paths and never be reborn. If a person does not know filial piety, he is no different from an animal. Emptiness is like a great road, formless and formless, but it cultivates all things. If you abandon the empty space and seek something, it is like sacrificing the original and pursuing the last, and you will eventually lose your foundation.
# # traduction vernaculaire De nombreux pratiquants écoutent attentivement et posent des questions importantes et subtiles. Je suis assis correctement, vous expliquez en détail : Toutes les choses sont nées du Tao, occupent de l'espace lorsqu ' elles existent, et après leur formation, elles ont un nom. Si vous remontez à l'origine, toutes les choses finiront par devenir intangibles, et après la mort du nom, elles seront néant. Toutes choses sont donc des porteurs d'impermanence. Le « être » et le « rien » sont à la racine du « vide » : si l'illusion apparaît, il apparaît le vide ; si la cause change, le vide ne disparaît pas. Le vide n'est pas la mère de toute chose, la vie est « existante » et la mort est « non ». Lorsque le nom existe, le nom du Tao disparaît ; le nom permanent existe éternellement, parce que le corps du Tao est toujours présent, le nom et la forme sont interdépendants, il n'y a rien d'unique. Si les êtres vivants savent qu 'il est né du vide, ils peuvent comprendre la vérité suprême ; si le Fils est né de la Mère, ils peuvent pénétrer la voie. Si vous ne savez pas que le vide est la base de toutes choses, ou que la mère est la racine de votre fils, vous mépriserez vos parents, vous attacherez de l'importance à votre femme et à vos enfants, vous vous livrerez aux plaisirs du monde mondial et vous tomberez finalement dans la mer de la misère. Q : Si toutes choses finissent par devenir vides, pourquoi persister dans la réparation du vide ? Réponse : Le vide est la mère de toutes les choses, et ceux qui ne connaissent pas le vide lourd, comme les enfants infidèles, tomberont dans les trois voies du mal, et la réincarnation ne cessera pas. Si l'homme ne connaît pas la piété filiale, il n'est pas différent du bétail. Il n'y a rien de vide comme l'avenue, il n'y a pas de forme, mais il nourrit toutes choses. Si vous abandonnez le vide et cherchez à avoir, c'est comme si vous abandonnez le fond pour le fond, et vous perdez finalement le fond.
##白語訳 多くの修行者は注意深く耳を傾け、重要で微妙な質問をする。私は座ってあなたに説明します: すべてのものは道から生まれ、存在するときは空間を占め、形成するときは名前があります。起源をたどると、すべては無形になり、名前がなくなっても無になる。だから、万物は無常の担い手である。 “有”と“無”は“空”に根ざしており、幻想が起これば空性が現れ、原因が変われば空性は消えない。空は万物の母であり、生は“有”を明らかにし、滅びるは“無”になる。名前が存在するとき、道の名前は消え、道の体が常に存在するので、名前と形は相互に依存し、空は一つではない。 “有”が“空”から生まれたことを知れば、至高の真理を知ることができ、“母”から生まれたことを知れば、道を知ることができる。“空”が万物の根源であることを知らず、“母”が子の根源であることを知らなければ、父母を軽蔑し、妻と子供を大切にし、この世の快楽にふけるようになり、やがて苦海に沈む。 質問:すべてが空なら、なぜ空を修復するのですか? 答え:空は万物の母であり、重空を知らない者は不孝の子のように、必ず三道悪道に堕ち、輪廻を続ける。人間は家畜と同じではない。空は道のように、見えないが、すべてを育てる。空を求めることを放棄すれば、放棄のように、根本を失う。
查看更多
## 相关背景 ### 1. **经文来源** 此段文字出自道教典籍《太上洞玄灵宝升玄内教经》,属南北朝时期道教灵宝派经典,融合了道家“空无”思想与儒家“孝道”伦理。 ### 2. **核心思想** - **空无为本**:强调“空无”是万物化生的根源,主张“有生于无”。 - **形名相因**:认为现象(形)与概念(名)相互依存,但本质归于空无。 - **孝道批判**:借“母-子”喻“空-有”,抨击世人重妻儿轻父母、逐俗利忘根本的现象。 ### 3. **思想融合** - 受佛教“缘起性空”影响,提出“万法无常”; - 结合儒家孝道观,将“知母重空”提升为修行核心; - 延续《道德经》“无名天地始,有名万物母”的辩证思维。 ### 4. **历史语境** 南北朝时期三教论衡激烈,此经反映道教试图: - 吸收佛教哲学构建理论体系; - 通过伦理批判维护本土文化价值; - 以“空无-孝道”统合出世修行与入世伦理。 ### 5. **关键概念** | 术语 | 含义 | |------|------| | 空无 | 万物本源,超越形名的终极存在 | | 常名 | 与道体相应的永恒真理 | | 三塗五苦 | 道教地狱观,指恶道轮回之苦 | | 絶祠 | 断绝祭祀,喻失道者无后继之缘 |
##Related background ### 1. ** Scripture source ** This passage comes from the Taoist classic "Taishang Cave Xuan Lingbao Sheng Xuan Nei Jiao Jing", which belongs to the Taoist Lingbao School during the Northern and Southern Dynasties. It combines the Taoist idea of "emptiness" with the Confucian ethics of "filial piety". ### 2. ** Core ideas ** - ** Empty-based *: Emphasize that "Empty-based" is the root cause of the transformation of all things, and advocate that "being is born from nothing". - ** Form and name correlation **: Consider that phenomenon (form) and concept (name) are interdependent, but the essence belongs to nothingness. - ** Criticism of filial piety **: Borrowing "mother-son" to describe "emptiness", criticizing the world for valuing wives and children over parents, and pursuing customs and forgetting the roots. ### 3. ** Integration of ideas ** - Influenced by Buddhism's "origin and emptiness", it was proposed that "all laws are impermanent"; - Combined with the Confucian concept of filial piety, we will elevate "Anemu's emphasis on emptiness" to the core of practice; - Continue the dialectical thinking of "The nameless beginning of heaven and earth, and the famous mother of all things" in Tao Te Ching. ### 4. ** Historical context ** During the Northern and Southern Dynasties, the three religions were fiercely debated. This scripture reflects Taoism's attempt to: - Absorbing Buddhist philosophy to build a theoretical system; - Maintain local cultural values through ethical criticism; - Integrate the ethics of worldly cultivation and entering the world with "Emptiness and Filial Piety". ### 5. ** Key concepts ** | the term| meaning| |------|------| | empty| The origin of all things, the ultimate existence beyond form and name| | constant name| Eternal truth corresponding to Tao body| | Three smears and five bitterness| The Taoist view of hell refers to the suffering of evil path reincarnation| | Jueci| Cutting off the sacrifice means that those who fail will have no chance of succeeding them|
# # Contexte ### 1. * * Source du texte * * * Ce texte est tiré du livre taoïste « Xuanling Bao Sheng Xuan Nei Guo Jing », appartenant à l'école Taoïste Ling Bao de la période des dynasties du Nord et du Sud, qui combine la pensée taoïste « vide » et l'éthique confucéenne « piété filiale ». ### 2. * * Idées fondamentales * * - * * Le vide est basé sur le néant * * : l'accent mis sur le « vide » est la racine de l'incarnation de toutes choses, préconisant que « l'existence est née du néant ». - * * Formation et nom * * : considère que le phénomène (forme) et le concept (nom) sont interdépendants, mais l'essence est vide. - * * Critique de la piété filiale * * : en utilisant « mère-enfant » comme un « vide-avoir », le monde attaque le phénomène fondamental de la préférence des femmes et des enfants au détriment des parents et de l'oubli des avantages communs. # # # 3. * * Consolidation des pensées * * - Influencé par le bouddhisme « causé par le vide de la nature », il a mis en avant « l'impermanence de toutes les lois » ; - Combiné avec le concept confucéen de la piété filiale, promouvoir « la connaissance de la mère lourde vide » au noyau de la pratique ; - Continuer la pensée dialectique du Tao Te Ching : « Le commencement du ciel sans nom, la mère célèbre de toutes les choses ». # # # 4 * * Contexte historique * * Les dynasties du Nord et du Sud ont eu des discussions féroces sur les trois enseignements, ce qui reflète les tentatives du taoïsme : - absorber la philosophie bouddhiste pour construire un système théorique ; - préserver les valeurs culturelles autochtones par la critique éthique ; - et de l'intégrité et de la morale. # # # 5 * * Concepts clés * * | Terminologie| signification| |------|------| | Vacuité| L'origine de toutes choses, l'existence ultime au-delà de la forme et du nom| | Nom commun| La vérité éternelle correspondant au Tao| | Trois douleurs et cinq amertumes| La conception taoïste de l'enfer se réfère à la souffrance de la réincarnation du mauvais Tao.| | Le Temple Jade| L'absence de sacrifice signifie que les égarés n'ont pas de successeur.|
##関連する背景 ## 1です。*** ソース ** この文章は、南北朝時代の道教霊宝派の経典である“太上洞玄霊宝昇玄内教経”から来ており、道教の“無”思想と儒家の“親孝行”倫理を融合させたものです。 ## 2です。*** 基本的な考え方 ** - **空无本 **:“空无”が万物の根源であることをし、“有生无”をする。 - **形名相因**:現象(形)と概念(名)は相互に依存しているが、本質は無に帰すると考える。 - ** 親孝行批判**:“母-子”を“空-有”に例えて、世界が妻や子供を大切にし、親を軽視し、一般的な利益から基本を忘れる現象を攻撃する。 # 3です。** 統合の考え方 ** - 仏教の“縁起性空”の影響を受け、“万法無常”を提唱した。 - 儒教の親孝行の概念と組み合わせて、“知母の重空”を実践の中核に高めます。 - 『道徳経』の弁証法的思考を続けて、“無名の天地の始まり、有名な万物の母”。 # 4です。** 歴史的な言語 ** 南北朝時代の三教論は激しく、道教の試みを反映している。 - 仏教哲学の理論体系を構築する。 - 倫理批判を通じて文化的価値を守る。 - “無-親孝行”で生まれた修行とWTO倫理を統合する。 ## 5。** 主なコンセプト ** | 用語集|意味の意味| |------|------| | 空の空|万物の根源、形を超えた究極の存在| | 通称は。|道体に対応する永遠の真理| | 3塗り5苦|道教の地獄観では、悪道の輪廻の苦しみを指す。| | 地獄の寺院|祭祀を断れば,失道者には後継の縁がない|
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.4690AP15
新集文词九经抄
福圆等唱布历
佛说大乘稻芉经一卷
卜筮书
佛说父母恩重经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的主要发现物
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫