习字
名称
习字
编号
P.3643P15
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
在咸通二年(公元861年)二月八日,张桃渠一带下了一场雨。人们合力耕作五亩半田地,虽然土地不算肥沃,但大家仍用心经营。到了秋天,庄稼长势参差不齐,勉强能收获少量粮食。僧人宝智提议暂停农事,将部分收成用于接济贫困百姓。官府得知后,要求按法规缴纳赋税,并强调需用粮食抵扣。众人商议后,决定将部分粮食上交,剩余的分给需要帮助的人。
On February 8, the second year of Xiantong (861 AD), it rained in the Zhangtao Canal area. People worked together to cultivate five and a half acres of land. Although the land was not fertile, everyone still worked hard. In autumn, the crops grow uneven, and we can barely harvest a small amount of grain. Monk Baozhi proposed suspending farming and using part of the harvest to help poor people. After the government learned about this, it required taxes to be paid in accordance with regulations and emphasized that food deductions were needed. After discussion, everyone decided to hand over part of the grain and distribute the rest to those in need of help.
Le 8 février de la deuxième année de Xiantong (861 après JC), il a plu dans la région de Zhangtaoqu. Les gens travaillent ensemble pour cultiver cinq acres et demi de champs, bien que la terre ne soit pas fertile, mais tout le monde est toujours concentré sur la gestion.À l'automne, les récoltes sont inégales et peuvent à peine récolter une petite quantité de céréales. Le moine Baozhi a proposé de suspendre l'agriculture et d'utiliser une partie de la récolte pour aider les pauvres. Après avoir appris cela, le gouvernement a exigé que les impôts soient payés conformément aux lois et règlements et a souligné la nécessité de déduire les céréales. Après avoir discuté, il a été décidé de remettre une partie de la nourriture et de distribuer le reste aux personnes dans le besoin.
咸通2年(861年)2月8日、張桃渠一帯に雨が降った。人々は5エーカー半の畑を耕し、土地は肥沃ではありませんが、慎重に管理します。秋になると作物の成長はばらつきがあり、かろうじて収穫できるようになります。僧侶のボジは農業を中断し、収穫の一部を貧しい人々に与えることを提案した。政府はこれを知って、法律に従って税金を支払うよう要求し、穀物控除の必要性を強調した。彼らは食料の一部を渡し、残りを必要とする人々に与えることにした。
查看更多
### 历史背景 1. **咸通二年**:唐懿宗李漼在位期间(860-874年),此时唐朝已渐趋衰落,赋税繁重,民间疾苦。 2. **土地制度**:唐代实行均田制,但后期土地兼并严重,普通农民常因赋税压力被迫依附豪强或寺院。 3. **佛教影响**:文中提及僧人参与农事分配,反映唐代寺院经济发达,僧侣常作为地方事务的协调者。 ### 文本特点 - **内容性质**:可能为民间契约或地方事务记录,涉及土地、赋税与宗教势力互动。 - **语言特征**:夹杂生僻字与方言用词(如“䒭”“?”),或为地方文书特有表述。 ### 争议点 - **“玕法”**:可能指代某种地方性法规,具体含义待考。 - **“僧智谦”角色**:或为寺院代表,反映宗教团体在基层治理中的作用。
###Historical background 1. ** Second Year of Xiantong **: During the reign of Li Yi, Emperor Yizong of the Tang Dynasty (860-874), the Tang Dynasty was gradually declining, with heavy taxes and suffering among the people. 2. ** Land system **: In the Tang Dynasty, the land equalization system was implemented, but in the later period, land annexation was serious, and ordinary farmers were often forced to rely on powerful people or monasteries due to tax pressure. 3. ** Buddhist influence **: The article mentions that monks participated in the distribution of agricultural affairs, reflecting that monasteries were economically developed in the Tang Dynasty, and monks often acted as coordinators of local affairs. ###Text characteristics - ** Nature of content **: It may be a folk contract or a record of local affairs, involving the interaction of land, taxation and religious forces. - ** Language characteristics **: Mixed with rare words and dialect words (such as ""and ""), or unique expressions in local documents. ###Controversial points - **"Law"**: It may refer to a certain local regulation, and the specific meaning is yet to be tested. - ** The role of "monk Zhiqian"*: or a temple representative, reflecting the role of religious groups in grassroots governance.
# # Contexte historique 1. * * Xiantong Deuxième année * * : pendant le règne de Tang Yizong Li Xiaoyi (860 - 874), la dynastie Tang a progressivement décliné, les impôts lourds, les gens souffrent. 2. * * Système foncier * * : La dynastie Tang a mis en œuvre le système de terres partagées, mais l'annexion foncière ultérieure est grave, les agriculteurs ordinaires sont souvent forcés de dépendre de hauts forts ou de monastes en raison de la pression fiscale. 3. * * Influence bouddhiste * * : La mention de la participation des moines dans la distribution agricole reflète l'économie développée des monastères de la dynastie Tang, et les moines servaient souvent de coordonnateurs des affaires locales. Caractéristiques du texte # # - * * Nature du contenu * * : Il peut s'agir d'un contrat civil ou d'un dossier d'affaires locales, impliquant des interactions foncières, fiscales et religieuses. - * Caractéristiques linguistiques * : mélange de mots étrangers et de mots dialectaux (par exemple, « » «? # # Points de controverses - * - * * Rôle de « moine sage humble » * * : ou représentant des monastères, reflétant le rôle des communautés religieuses dans la gouvernance de base.
###歴史的背景 1. **咸通2年**:唐義宗李の治世(860年-874年)、この時点で唐は徐々に衰退し、重い税金と民間の苦しみ。 2. **土地制度**:唐代は均田制を採用したが、後期の土地併合は深刻であり、一般の農民はしばしば課税圧力のために強国や寺院に依存することを余儀なくされた。 3. ** 仏教の影響 **:農業分配への僧侶の参加についての言及は、唐代の修道院経済の発展を反映しており、僧侶はしばしば地方問題の調整者として機能している。 ###文字の特徴 - **内容の性質 **:土地、税金、宗教勢力との相互作用を含む民間契約または地方問題の記録である可能性がある。 - ** 言語的特徴 **:珍しい単語と方言の単語(例:“?”“?”“?”)の混合、または地域の楽器に固有の表現。? ##論争の点 - **:特定の地域の法律を指す場合があり、その意味は検討中です。 - **“僧侶智謙”の役割 **:草の根統治における宗教共同体の役割を反映した修道院の代表。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.4019P2g
太上业报因缘经卷第三
十地论离垢地第二卷之四
医方
金光明最胜王经卷第九
金刚面天
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
习字的艺术价值
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫