残片
名称
残片
编号
P.3573P5
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
仪凤三年十一月二十七日,在开远门作诗咏怀。
On November 27, the third year of Yifeng, he wrote a poem to sing his thoughts at Kaiyuan.
Le 27 novembre de l'année 3, Fengyi a écrit des poèmes à Kaiyuanmen.
儀鳳3年11月27日、遠郷で詩を詠む。
查看更多
### 历史背景 1. **仪凤三年**:即公元678年,为唐高宗李治在位期间的年号(676-679年)。 2. **开远门**:唐代长安城西面北侧城门,是丝绸之路起点的重要地标,通往西域的交通要道。 ### 内容解析 - **时间与地点**:诗句明确记载创作时间为仪凤三年十一月二十七日,地点在长安开远门。 - **背景推测**:可能为官员、文人途经开远门时所作,反映唐代边疆治理、丝路贸易或离别感怀主题。 ### 延伸信息 - **唐代边塞诗**:同期王勃、骆宾王等诗人常以边关为题材,此诗可能属同类风格。 - **开远门地位**:门额刻"西极道九千九百里",象征大唐疆域辽阔,具政治宣传意义。
###Historical background 1. ** Third Year of Yifeng **: 678 AD, which was the year title during the reign of Li Zhi, Gaozong of Tang Dynasty (676-679). 2. ** Open a distant door **: The gate on the west and north side of Chang 'an City in the Tang Dynasty was an important landmark at the starting point of the Silk Road and a major transportation route to the Western Regions. ###Content Analysis - ** Time and place **: The poem clearly records that the creation time was November 27, the third year of Yifeng, and the place was Chang 'an. - ** Background speculation **: It may be written by officials and literati when they traveled far away, reflecting the themes of border governance, Silk Road trade or parting feelings in the Tang Dynasty. ###Extended Information - ** Tang Dynasty Border Fortress Poetry **: During the same period, poets such as Wang Bo and Luo Binwang often used border crossings as the theme. This poem may belong to the same style. - ** Open distant door status **: The forehead of the door is engraved with "9,900 miles of West Pole Road," symbolizing the vast territory of Tang Dynasty and having political propaganda significance.
# # Contexte historique 1. * * Trois ans de Fengyi * * : c'est - à - dire 678 après JC, est le numéro de l'année pendant le règne de Li Zhi de Gaozong Tang (676 - 679). 2. * * Ouvre la porte du nord de la ville de Chang 'an à l'ouest de la dynastie Tang, est un point de repère important du point de départ de la Route de la soie, la route de circulation principale menant à la région occidentale. # # # Analyse de contenu - * * Temps et lieu * * : Le vers est clairement écrit le 27 novembre de l'an 3, à Kaiyuanmen, à Chang 'an. - * * Spéculation de fond * * : Peut être fait par des fonctionnaires et des érudits lorsqu 'ils passent par des portes lointaines, reflétant la gouvernance frontalière de la dynastie Tang, le commerce de la route de la soie ou le thème des sentiments de départ. # # # Informations étendues - * * Poème de la dynastie Tang * * : Wang Bo, Luo Binwang et d'autres poètes de la même période ont souvent pris le passage frontalier comme thème, ce poème peut appartenir au même style. - * * Ouvrir le statut de porte lointaine * * : la porte est inscrite sur le front de la porte "West Ji Road 9 900 miles", symbolisant le vaste territoire de la dynastie Tang, avec une signification de propagande politique.
###歴史的背景 1. ** 義鳳三年**:すなわち西暦678年、唐高宗李治(676年-679年)の治世の年号。 2. ** 遠くへの旅 **:唐代の長安城の西側北側の城門は、シルクロードの出発点の重要なランドマークであり、西域への交通の要衝です。 ## 内容の分析 - ** 時間と場所 **:詩は明確に創造の時期をYifeng 3年11月27日、場所は長安で遠くに行ったと述べています。 - **背景推測 **:おそらく役人や文人が遠くを旅したときに書いたもので、唐代の国境管理、シルクロード貿易、別れのテーマを反映している。 ##情報の拡張 - ** 唐代の辺境の詩 **:同じ期間に、王Bu、Longbin王や他の詩人はしばしば国境関をテーマにして、この詩は同じスタイルかもしれません。 - ** 長距離旅行ステータス **:門の額には“西極道9900里”が刻まれており、大唐の広大な領土を象徴し、政治的プロパガンダの意義がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
比丘含注戒本 小钞一卷
金刚般若波罗蜜经
P.5588P1
妙法莲华经药王菩萨本事品第二十三
练字杂写
刊谬补缺切韵 祭文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
残片的简单介绍
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫