法数释义 -正
名称
法数释义
编号
P.t.2098
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 佛陀告诉药王菩萨:如果有人能在我灭度后,为他人解说《法华经》中的一句一偈,此人便是代佛传法,功德无量。若有人以恶言诽谤读诵《法华经》者,罪业极重。读诵此经者,等同以佛的庄严自庄严,诸佛护念,天人供养。 若有人发心求佛道,却对《法华经》生疑畏惧,说明其尚未真正通达菩萨道。此经是诸佛最深秘藏,能开示真实智慧。供养持经者,如供养佛;毁谤持经者,罪过远超毁佛。 佛陀又以穿井寻水为喻:未闻《法华经》者,离佛智尚远;若闻经信解,则渐近菩提。此经为成佛唯一正路,诸佛皆以慈悲、忍辱、空性为根本,为众生广说。 此时七宝塔从地涌出,多宝如来赞叹释迦佛演说《法华经》,并示现全身,与十方分身诸佛共证经义。诸佛集会,娑婆世界化为净土,彰显此经无上殊胜。
###Vernacular The Buddha told the King of Medicine Bodhisattva: If anyone can explain every verse and verse in the Fa Hua Sutra to others after I am dead, this person will pass the Dharma on behalf of the Buddha and have made infinite achievements. If someone slander those who read the Fa Hua Jing with evil words, he will be guilty of a serious crime. Those who read this scripture are equivalent to using the solemnity and self-solemnity of the Buddha, protecting the Buddha, and providing the support of heaven and man. If someone sets his heart to seek Buddhism and is suspicious and afraid of the Fa Hua Sutra, it means that he has not yet truly comprehended the Bodhisattva Path. This scripture is the deepest secret treasure of Buddhas and can reveal true wisdom. Supporting sutra holders is like supporting Buddha; slandering sutra holders is a sin far greater than destroying Buddha. The Buddha also used the metaphor of piercing a well to find water: Those who have not heard of the Fa Hua Sutra are still far from Buddha's wisdom; if they hear the scriptures and believe it, they will approach Bodhi. This scripture is the only right path to becoming a Buddha. All Buddhas take mercy, tolerance of humiliation, and emptiness as their foundations and are widely spoken by all beings. At this time, the seven pagodas gushed out of the ground. Tathagata Taobao praised Shakya Buddha's speech on the "Fa Hua Sutra" and showed his whole body, demonstrating the meaning of the Sutra with the Buddhas of all directions. When all Buddhas gathered, the Saha world became a pure land, demonstrating the supreme victory of this Sutra.
# # # Le vernacle Le Bouddha a dit au Seigneur de la médecine, le Bodhisattva : Si quelqu 'un peut expliquer une phrase du Sutra du Dhamma pour les autres après ma mort, cette personne est la propagation du Dhamma au nom du Bouddha, et les mérites sont incalculables. Si quelqu ' un calomnie les gens qui lisent le Sutra du Dharma avec des paroles malveillantes, le crime est très grave. Ceux qui lisent ce scripture sont équivalents à la solennité du Bouddha, la protection des Bouddhas et le soutien des cieux. Si quelqu ' un cherche le chemin du Bouddha, mais qu ' il doute et craint le Sutra du Dharma, cela montre qu ' il n'a pas vraiment compris le chemin du Bodhisattva. Ce Sutra est le secret le plus profond des Bouddhas et peut révéler la vraie sagesse. Soutenir les détenteurs des sutras est comme soutenir le Bouddha ; diffamer les détenteurs des sutras est un péché bien plus grand que détruire le Bouddha. Le Bouddha a également utilisé le puits pour chercher de l'eau comme une métaphore : ceux qui n'ont pas entendu le Sutra du Dharma sont loin de la sagesse du Bouddha ; si ils entendent le Sutra, ils se rapprochent progressivement de la Bodhi. Tous les bouddhas sont fondés sur la compassion, la tolérance à l'humiliation et le vide, et ils sont largement exprimés pour les êtres vivants. À ce moment-là, les sept pagodes ont émergé de la terre, et le Tathagata Duobao a loué le discours du Bouddha Shakya, le Sutra du Dhamma, et a montré tout son corps, avec les bouddhas séparés des dix directions pour témoigner de la signification du Sutra. Tous les bouddhas se rassemblent et le monde de Saba devient une terre pure, montrant la suprématie de ce sutra.
##白語文 仏は薬王菩薩に言った。“もし誰かが私が死んだ後、『法華経』の一節を他の人に解説することができれば、その人は代仏法であり、功徳は計り知れない。“法華経”を誹謗中傷する者は、罪が重い。この経を読誦する者は、仏の荘厳な自己荘厳、諸仏護念、天人供養に等しい。 仏の道を求めても、『法華経』を疑って恐れる者は、菩薩道に達していない。これは真の知恵を明らかにする最も深い知識です。仏を供養するように経経を供養し、経を誹謗する者の罪は仏を滅ぼす以上である。 仏陀はまた井戸を穿いて水を求めたと喩えて、『法華経』を知らない者は、仏智から尚遠く離れているが、もし聞い経を信解すれば、菩提に近づく。この経は成仏唯一の正路であり、諸仏はみな慈悲·忍辱·空性を根本とし、衆生に広く説いている。 この時七宝塔が地から湧き出し、多宝如来は釈迦仏の雄弁『法華経』に感嘆し、全身を示現して十方分身諸仏と経義を共に証する。諸仏が集まり、世界は浄土に変わり、この経は無上の勝利を示した。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: - 此段经文出自《妙法莲华经》〈法师品〉〈见宝塔品〉,核心强调《法华经》在佛教经典中的至高地位,以及受持、弘扬此经的功德与重要性。 2. **核心教义**: - **一乘真实**:主张一切众生皆可成佛,三乘(声闻、缘觉、菩萨)终归于一佛乘。 - **久远实成**:释迦牟尼佛并非今生才成道,而是久远劫前已证佛果。 - **菩萨道精神**:以大慈悲心、忍辱行、空性见为修行根本。 3. **关键人物**: - **药王菩萨**:以燃身供佛闻名,象征以身心供养佛法的极致精进。 - **多宝如来**:过去佛,为证明《法华经》真实不虚,从宝塔中现身赞叹。 4. **历史影响**: - 《法华经》在汉传佛教中被视为「经中之王」,天台宗依此经立「一念三千」「三谛圆融」等教观。 - 「宝塔涌现」「龙女成佛」等典故成为佛教艺术的重要题材。 5. **文化象征**: - 「穿井求水」喻指渐次修证的过程;「如来三事」(慈悲衣、忍辱衣、空性座)成为大乘菩萨行的实践纲领。 - 宝塔象征佛法常住不灭,多宝如来与释迦佛并坐,体现过去现在佛法的传承印证。
###Related background 1. ** Classic source **: - This scripture comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra","Master's Book" and "See Pagoda's Book". The core emphasizes the supreme status of the "Fa Hua Sutra" among Buddhist classics, as well as the merit and importance of accepting and promoting this scripture. 2. ** Core Doctrine **: - ** One-riding reality **: It advocates that all living beings can become Buddhas, and the three riding (Shengwen, Yuanjue, and Bodhisattva) will eventually belong to one Buddha riding. - ** Realization in a long time **: Sakyamuni Buddha did not achieve enlightenment in this life, but he achieved Buddha's fruit long before the disaster. - ** Bodhisattva Spirit **: Take great compassion, forbearance, and emptiness as the foundation of practice. 3. ** Key figures **: - ** King of Medicine Bodhisattva **: Famous for burning the body to worship Buddha, symbolizing the ultimate effort in providing Dharma with body and mind. - ** Taobao Tathagata **: In the past, Buddhas appeared from the pagoda and praised it in order to prove that the Fa Hua Sutra is true. 4. ** Historical Impact **: - The Fa Hua Jing is regarded as the "King of Sutra" in Han Buddhism, and Tiantai Sect based on this scripture established teachings such as "One Thought, Three Thousand" and "Three Truths Harmony". - Allusions such as "pagoda emerged" and "dragon girl became Buddha" have become important themes in Buddhist art. 5. ** Cultural symbol **: - "Going through a well and seeking water" means the process of gradual cultivation of the Buddha; the "Three Things of the Tathagata"(the clothes of mercy, the clothes of tolerance, and the seat of emptiness) have become the practical program of the Mahayana Bodhisattva. - The pagoda symbolizes the eternal life of Dharma. Tathagata and Sakyamuni sit side by side, reflecting the inheritance of Dharma in the past and present.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : - Ce texte est tiré du Sutra du Lotus du Dharma, du Sutra du Maître, du Sutra du Pagoda, et souligne la position suprême du Sutra du Dhamma dans les classiques bouddhistes, ainsi que les mérites et l'importance de maintenir et de promouvoir ce Sutra. 2. * * Doctrine fondamentale * * : - * * Un Yoga est vrai * * : affirme que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha et que les trois Yoga (son, sens, bodhisattva) reviennent finalement à un Yoga. - * * Réalisé depuis longtemps * * : Le Bouddha Shakyamuni n'est pas devenu le Tao dans cette vie, mais il a prouvé les fruits du Bouddha depuis longtemps avant le désastre. - * * Esprit du Taoisme du Bodhisattva * * : Prenez la grande compassion, la tolérance de l'humiliation et la vue de la vacuité comme base de la pratique. 3. * * Personnes clés * * : - * - * * Tathāgata * * : Dans le passé, pour prouver que le Sutra du Dharma était authentique, le Bouddha est apparu de la pagode et a admiré. 4. * * Impact historique * * : - Dans le bouddhisme Han, le Sutra du Dharma est considéré comme le « roi des sutras ». Sur la base de ce Sutra, la secte Tiantai a établi des concepts d'enseignement tels que « trois mille pensées en une seule pensée » et « l'unification des trois essences ». - Les allusions à l'apparition de la pagode et à la fémininité du dragon devenant un bouddha sont devenues des sujets importants de l'art bouddhiste. 5. * * Symbole culturel * * * - « Traverser un puits pour chercher de l'eau » est une métaphore du processus de pratique progressive de la démonstration ; les « trois choses du Tathagata » (vêtements de compassion, vêtements de tolérance et siège vide) sont devenus le programme pratique de la pratique du Mahayana Bodhisattva. - La pagode symbolise l'immortalité du dharma, et le Tathagata est assis aux côtés du Bouddha Shakya, reflétant l'héritage et la confirmation du dharma dans le passé et le présent.
##関連の背景 1. **: - この経典は『妙法蓮華経』の“法師品”“見宝塔品”から来ており、核心は仏教経典の中で『法華経』の至高の地位と、この経を受け、発揚する功徳と重要性を強調している。 2. ** 主な教え ***: - **一乗真実 **:衆生は皆仏になることができ、三乗(声聞、縁覚、菩薩)は最終的に一仏乗に帰すると主張する。 - ** 久遠実成**:釈迦牟尼仏は今世に成道したのではなく、久遠劫前にすでに仏果を証明した。 - ** 菩薩道精神**:大慈悲心、忍辱行、空性見を修行の根本とする。 3. ** 主な人物**: - ** 薬王菩薩 **:燃身供仏で有名で、心身で仏法を供養する至高の精進を象徴している。 - **多宝如来**:かつて仏が、『法華経』の真実不虚を証明するため、宝塔の中から現れて感嘆した。 4. ** 歴史的な影響 **: - 『法華経』は漢伝仏教では“経中の王”とされ、天台宗では“一念三千”“三諦円融”などの教観が立てられました。 - “仏塔出現”や“龍女成仏”などの言及は仏教美術の重要な題材となった。 5. ***文化の象徴 **: - “穿井求水”喩は漸次修証の過程を指し、“如来三事”(慈悲衣·忍辱衣·空性座)は大乗菩薩行の実践綱領となっている。 - 仏塔は仏法の常住不滅を象徴し、多宝如来は釈迦仏と並坐し、過去現在の仏法の伝承の裏付けを具現化する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
龙年亡失马匹纠纷之诉状
便青稞契
胛骨占卜书
大乘无量寿宗要经
大乘无量寿宗要经
十万颂般若波罗蜜多经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
法数释义主要讲的什么
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫