究竟大悲经粟特文
名称
究竟大悲经粟特文
编号
P.sut.11
年代
待更新
材质
待更新
语言
粟特文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 秀和尚劝诫文 1. **无常警示** 此身无常迅速衰败,如同狂象急跳枯井,老鼠啃咬藤根般脆弱。身下有毒龙吐气,四周毒蛇蜂螫,欲望之火焚烧心肺,五感沉迷如困牢狱,十种烦恼缠绕身心,长夜困于无明深山,常被业火毒害。 2. **肉身与业力** 七重业火焚烧臭秽肉身,六贼(眼耳鼻舌身意)不断侵扰,三业(身口意)如风轮转动不息,八识(心识)波浪无边无际。凡夫执着虚妄,声闻缺乏智慧,内心弥陀不显,却向外求僧忏悔。 3. **修行劝诫** 虚伪供养三昧,有为功德多有过患。口中说法如蜜,心中却藏疮疣。追逐外境如逐阳炎,不知无明贼藏内心。眼耳鼻舌空观外相,佛与众生本是一体,众生却与佛相背。 4. **法性本空** 不知法性本空,妄见阿赖耶识如水中月、石火电光般虚幻。眷属如梦中暂聚,父母子女皆因贪欲而生,肉身由不净之物组成,终归腐朽。今日不修,明朝难待,当勤持菩萨戒,断欲海火坑。 5. **修持方法** 护法如守大阵,精进忍辱如披甲持矛。莫交五欲病友,制伏六贼。菩萨慈悲说真谛,众生心中本有明珠明月。乙巳年五月廿六日抄记。
###Monk Xiu's admonition 1. ** Warning of impermanence ** This body is impermanent and rapidly declines, like a wild elephant jumping into a dry well or a mouse gnawing at the roots of a vine. There is a poisonous dragon breathing out under me, poisonous snakes and bees sting around me, the fire of desire burns the heart and lungs, the five senses are addicted to being trapped in prison, and ten kinds of troubles entwine my body and mind. I am trapped in the mountains of ignorance all night long, often poisoned by karmic fire. 2. ** Body and Karma ** The seventh karmic fire burns the smelly flesh, and the six thieves (eyes, ears, nose, tongue, body and mind) constantly intrude. The three karmic (body, mouth and mind) rotate endlessly like wind wheels, and the waves of the eight consciousnesses (mind and consciousness) are boundless. Ordinary people are obsessed with falsehood, lack wisdom in their voices, and do not show Amitabha in their hearts, but they seek repentance from the monk. 3. ** Practice advice ** Hypocritically providing Samadhi, one who has merits and many who have faults. Words in your mouth are like honey, but sores and warts are hidden in your heart. Chasing the outside world is like chasing the flames of the sun, and knowing the ignorance hides the inside. Eyes, ears, nose and tongue are empty and look at the external appearance. Buddha and all living beings are originally one, but all living beings are opposed to Buddha. 4. ** Legal nature ** If you don't know that the nature of the law is empty, you will blindly see that the consciousness of Alaya is as illusory as the moon in the water and the stone, fire and lightning. Families gather together temporarily like a dream, parents and children are born out of greed, and the flesh is made up of unclean things that eventually rot. If you don't practice today, it will be difficult to wait for the Ming Dynasty. You should practice Bodhisattva precepts diligently and cut off the fire pit of your desire. 5. ** Practice method ** Protecting the law is like guarding the formation, and forbidding humiliation is like putting on armor and holding a spear. Don't make friends with five desires and defeat six thieves. Bodhisattva is merciful and speaks the true meaning. There is a pearl and bright moon in the hearts of all living beings. Copy it on May 26, 2010.
# # # Show Monk exhorte Wen 1. * * Avertissement inconstance * * Cette impermanence se dégrade rapidement, comme un éléphant sauvage sautant d'un puits sec, et un rat mordant des racines de vigne. Il y avait des dragons venimeux sous eux, des serpents venimeux piqûraient les abeilles autour de eux, le feu du désir brûlait le cœur et les poumons, les cinq sens étaient accrochés comme une prison, dix sortes de troubles entouraient le corps et l'esprit, piégés dans des montagnes profondes pendant de longues nuits, souvent empoisonnés par le feu du karma. 2. * * Corps et Karma * * Le feu des sept métiers brûle la chair puante, les six voleurs (yeux, oreilles, nez, langue, corps et sens) infestent constamment, les trois métiers (corps, bouche et sens) tournent comme des roues de vent sans fin, et les huit vagues de connaissance (esprit) sont sans fin. Les mortels sont obsédés par le mensonge, les rumeurs disent qu 'ils manquent de sagesse, et le Maitreya intérieur ne se manifeste pas, mais ils demandent à l'extérieur de se repentir. 3. * * Exhortation à pratiquer * * L'hypocrisie soutient le samadhi, et il y a beaucoup de mérites et de mal. La bouche est comme du miel, mais le cœur est caché. Chassez l'extérieur comme Chui Yang Yan, je ne sais pas que les voleurs cachent l'intérieur. Les yeux, les oreilles, le nez, la langue et les apparences vides, le Bouddha et les êtres vivants sont un, mais les êtres vivants sont opposés au Bouddha. 4. * Il ne connaissait pas la nature de la Fa, et il était illusoire de voir que la conscience d'Alaiya était aussi irréelle que la lune dans l'eau, le feu de pierre et l'électricité. Les familles se réunissent temporairement comme dans un rêve, les parents et les enfants sont nés par la cupidité, la chair est composée de choses impures, et finalement pourrit. Aujourd 'hui, il est difficile de traiter demain, alors vous devez garder l'abstinence du bodhisattva, vous devez vous débarrasser de la fosse de feu de la mer. 5. * * Méthodes de pratique * * La protection de la loi est comme la garde d'une grande formation, et l'excellence supporte l'humiliation comme une armure et une lance. Ne faites pas les amis malades des cinq désirs, submergez les six voleurs. Le Bodhisattva Miséricorde dit la vérité, et il y a une perle et une lune dans le cœur de tous les êtres vivants. Transcription du 26 mai.
* ** お坊さんの訓戒 1. ** 警告なし *** この体は急速に衰え、枯れた井戸を飛び越える狂気のように、ネズミがつるの根を噛むようにもろい。身の下に毒竜の吐息があり、周囲に毒蛇蜂が刺し、欲望の火が心肺を燃やし、五感が牢獄のように眠り、十種の悩みが心身を包み込み、長い夜には無明の山奥に眠り、よく業火に毒される。 2. *** 肉体とカルマ *** 七重業火は臭気臭い肉を焼き、六賊(目耳鼻舌身意)は絶えず侵入し、三業(身口意)は風輪のように回転し、八識(心意識)は波は果てしなく続く。凡夫は虚言に執着し、声聞は知恵に欠け、内心は弥陀は顕現しないが、外に向かって僧に懺悔を求める。 3. ** 推奨事項 ** 虚偽供養三昧、有功功功徳多有过患。口の中には蜜のような言葉があるが、心にはいぼがある。外境を追う如逐炎,明贼藏内心。眼耳鼻舌空観外相、仏と衆生は本来一つであるが、衆生は仏に背く。 4. *** 法的根拠 *** 法性本空を知らず、妄見阿頼耶識は水中月、石火電光のように虚しくなる。家族は夢のように一時的に集まり、父母と子女はみな貪欲によって生まれ、肉は不浄なものからなり、やがて朽ち果ててしまう。不修, 5. ** 修理の方法** 護法は大陣を守り、精進忍辱は披甲が矛を持つように。莫交五欲病友、制六賊。神の慈悲は、月の中にあります。乙巳年5月26日抄记。
查看更多
### 背景解析 1. **文本来源** 此文为日本室町时代(或朝鲜李朝时期)佛教劝修文献,以汉字变体(如“?”“䒭”)及佛教术语写成,强调持戒、观无常、破无明,属大乘菩萨道修行指南。 2. **核心思想** - **无常观**:以狂象、枯井、鼠咬藤等比喻生死无常。 - **业力剖析**:六贼、八识、三业等概念源自唯识学,揭示身心运作机制。 - **实修指导**:强调持戒、忍辱、精进,提倡“五分法身”“六念”等禅观法门。 3. **文化特征** - **汉文变体**:使用“?”(被)、“扵”(于)等异体字,反映东亚汉字文化圈书写特点。 - **比喻体系**:融合印度佛教意象(如毒龙、六贼)与东亚自然意象(电月、石火)。 4. **历史定位** - 乙巳年可能对应1425年(日本应永32年)或1505年(朝鲜燕山君11年),属中世佛教世俗化阶段文献。 - 文中“弥陀”“菩萨戒”反映净土与戒律思想的融合,符合当时东亚佛教潮流。 5. **修行次第** 提出“护戒→观空→修慈悲→证解脱”的路径,与《楞严经》《大智度论》思想呼应,体现禅净双修特色。
###Background analysis 1. ** Text source ** This article is a Buddhist persuasion document in the Muromachi period in Japan (or the Li Dynasty period in Korea). It is written in Chinese character variants (such as"" and "") and Buddhist terms. It emphasizes keeping precepts, observing impermanence, and breaking ignorance. It is a guide to the practice of the Mahayana Bodhisattva Way. 2. ** Core ideas ** - ** View of Impermanence **: Use wild elephants, dry wells, mice biting vines, etc. to describe the impermanence of life and death. - ** Karma Analysis **: Concepts such as six thieves, eight consciousnesses, and three karmes originate from the science of consciousness and reveal the operating mechanism of body and mind. - ** Practical practice guidance **: Emphasize discipline, endure humiliation, and strive, and advocate meditation methods such as "five-point Dharma Body" and "six thoughts". 3. ** Cultural characteristics ** - ** Chinese variant **: Use variant characters such as ""(bei) and ""(yu) to reflect the writing characteristics of East Asian Chinese character cultural circles.? - ** Metaphor system **: Integrate Indian Buddhist images (such as poison dragon and six thieves) with East Asian natural images (electric moon, stone fire). 4. ** Historical positioning ** - The year of Yisi may correspond to 1425 (32 years of Yingyong, Japan) or 1505 (11 years of Yanshan Jun, Korea), which belongs to the secularization of Middle Ages Buddhism. - The "Amitabha" and "Bodhisattva Commandments" in the article reflect the integration of pure land and commandment ideas, which are in line with the trend of East Asia Buddhism at that time. 5. ** Cultivation order ** The path of "protecting the precepts → observing the void → cultivating compassion → demonstrating liberation" is proposed, which echoes the thoughts of "Shurangama Sutra" and "Great Wisdom Theory" and embodies the characteristics of dual cultivation of Zen and purity.
# # # Analyse du contexte 1. * * Source du texte * Cet article est un document de conseils bouddhistes de la période Muromachi au Japon (ou de la dynastie Li en Corée), écrit avec des variantes de caractères chinois (par exemple « ) et des termes bouddhistes, mettant l'accent sur l'adhésion aux commandements, la vision de l'impermanence et l'absence de clarté, et appartient au guide de pratique du Tao Mahayana Bodhisattva.? 2. * * Idées fondamentales * * - * * Pas de conception permanente * * : avec des éléphants fous, des puits secs, des tiges de rat et d'autres métaphores de la vie et de la mort. - * * Analyse karmique * * : Les concepts de six voleurs, huit connaissances et trois karma proviennent de la science de l'intelligence et révèlent le mécanisme de fonctionnement du corps et de l'esprit. - * * Guidance pratique * * : Mettre l'accent sur le maintien des commandements, la tolérance de l'humiliation, l'amélioration, préconiser les « cinq points du corps de la loi » et « six pensées » et d'autres disciplines de la pratique du Zen. 3. * * caractéristiques culturelles * * - * * Variante chinoise * * : Utilisez des caractères allogènes tels que « » (被), (于), reflétant les caractéristiques d'écriture de la culture des caractères chinois de l'Asie de l'Est.? - * * Système métaphorique * * : fusionner les images bouddhistes indiennes (par exemple, le dragon venimeux, les six voleurs) et les images naturelles de l'Asie de l'Est (lune électrique, feu de pierre). 4. * * Localisation historique * * - L'année de Goshi peut correspondre à 1425 (32 ans de Yiyong au Japon) ou 1505 (11 ans de Yanshan en Corée), et appartient à la période de la sécularisation du bouddhisme médiéval. - Les mots "Mita" et "Bodhisattva" reflètent l'intégration de la terre pure et de la pensée des préceptes, ce qui correspond à la tendance bouddhiste de l'Asie de l'Est à cette époque. 5. * * En fonction de la pratique * * La voie de « protection de l'anneau → observation de l'espace → cultivation de la compassion → libération de la preuve » est proposée, ce qui fait écho aux pensées du Sutra de Yan et de la théorie de la grande sagesse, reflétant les caractéristiques de la double pratique du Zen et du pur.
##バックグラウンド解析 1. *** テキストのソース ** 日本の室町時代(または朝鮮李朝時代)の仏教勧修書文献で、漢字変種(“”“”など)と仏教用語で書かれ、持戒、観無常、破無明を強調し、大乗菩薩道の修行指南に属する。 2. *** 基本的な考え方 ** - ** 観 **:狂象、枯れた井戸、鼠噛む藤などで生死を比べる。 - ** カルマ分析 **:六泥棒、八識、三業などの概念は唯識学から来ており、心身の働きのメカニズムを明らかにしている。 - ** 実修 **:持戒·忍辱·をし、“五分”“六念”などの禅観を提唱する。 3. **文化的特徴 *** - ** 漢文変種 **:“”(被)、“”(于)などの異体字を使用し、東アジアの漢字文化圏の文字特性を反映しています。 - ** 比喩体系**:インドの仏教イメージ(ドラゴン、六泥棒など)と東アジアの自然イメージ(電気の月、石の火など)を融合させたもの。 4. ** 歴史的な位置 ** - 乙巳年はおそらく1425年(日本の応永32年)または150 5年(朝鮮燕山君11年)に相当し、中世仏教の世俗化段階の文献に属する。 - 文中の“弥陀”“菩薩戒”は浄土と戒律思想の融合を反映しており、当時の東アジア仏教の潮流に合致している。 5. *** 練習の時間 ** “護戒→観空→慈悲を修める→解脱を証する”という道を提唱し、『倫厳経』と『大智度論』の思想に呼応し、禅浄双修の特色を体現している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
P.sut.17PB
P.sut.12
P.sut.17PC
P.sut.9
P.sut.10
不空羂索神咒心经粟特文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
究竟大悲经粟特文的保存现状
藏经洞在哪里
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫