天地八陽神咒經 佛經論釋(漢文) -正
名称
天地八陽神咒經 佛經論釋(漢文)
编号
P.t.746
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 从前,世尊为大众讲完王法正论后,又对众人说:『你们应听我讲述过去奉行佛法的因缘。』于是说偈颂道: 我过去曾是转轮圣王,舍弃大地、海洋、珍宝,以一切财富供养诸佛。历经无数劫难,为求清净法身,连生命也甘愿舍弃。 过去有一佛名为宝髻,涅槃后出现一位名为坚牢的转轮王,统治四洲。某夜,他梦见一位名为宝积的法师宣讲《金光明经》,醒来后欢喜无比,立即前往僧众处寻找宝积。 宝积法师端坐诵经,身放光明。坚牢王恭敬礼拜,请他说法。宝积应允,在庄严道场升座,天众散花奏乐,龙王、药叉等皆来护持。坚牢王听闻妙法后,感动流泪,以如意宝珠普降七宝,令众生富足。 世尊揭示:『往昔的坚牢王即是我(释迦牟尼),因听闻此经、随喜功德,成就金刚身,百福庄严。过去无数劫中,我曾为转轮王、帝释、梵天,供养诸佛,终证菩提。』 大众听闻后,发愿护持《金光明经》。世尊又告吉祥天女:『若有人诚心供养三世诸佛、理解深法,应弘扬此经。听法者需专注,经力能灭罪消灾,护法神众常随守护。』
###Vernacular Translation Once upon a time, after the Blessed One finished explaining the royal law for the public, he said to the public: "You should listen to me talk about the causes and causes of practicing Dharma in the past. "So he said: I used to be the Holy King of the Wheel, abandoning the earth, the sea, and the treasures to support the Buddhas with all my wealth. After countless disasters, I am willing to give up my life in order to purify my Dharmakaya. In the past, there was a Buddha named Baoji. After nirvana, a revolving king named Jian Lao appeared, who ruled the four continents. One night, he dreamed that a master named Baoji preached the "Golden Light Bright Sutra". When he woke up, he was extremely happy and immediately went to the monks to find Baoji. Master Baoji sat upright and recited scriptures, his body shining brightly. King Jianlao bowed respectfully and asked him to explain. Baoji agreed and ascended to his seat in the solemn dojo. Flowers scattered in the sky played music, and the Dragon King, Medicine Fork and others came to protect him. After hearing the wonderful method, King Jian Lao was moved to tears and poured down the seven treasures with the Ruyi Pearl, making all living beings rich. The Blessed One revealed: "The King of the past was I (Sakyamuni). Because I heard this scripture and rejoiced in the merits, I achieved the Vajra Body, with all blessings and solemnity. In countless tribulations in the past, I have provided sacrifices to all Buddhas for the Wheel King, Emperor Shi, and Brahma, and finally achieved Bodhi.』 After hearing this, the public made a vow to protect the "Golden Light Mingjing". The Blessed One also told the auspicious goddess: "If someone sincerely supports the Buddhas of the three generations and understands the deep Dharma, they should carry forward this scripture." Those who listen to the Dharma need to be focused. The power of the scriptures can eliminate crimes and eliminate disasters. The guardians and the gods always follow suit.』
# # # Traduction du vernacle Il y a une fois, après avoir terminé de parler au public de la justice du Dharma du Roi, Sa Sainteté a dit à la foule : « Écoutez-moi parler des raisons de la pratique du Dharma dans le passé. Alors il dit : J'étais le roi saint de la roue rotative, j'ai abandonné la terre, les mers et les trésors pour nourrir les Bouddhas avec toutes les richesses. Après avoir traversé d'innombrables tribulations, je suis prêt à renoncer à ma vie pour purifier mon corps de Fa. Dans le passé, il y avait un Bouddha nommé Baobao, et après le Nirvana, un roi nommé Strong Wheel est apparu pour gouverner les quatre États. Une nuit, il a rêvé d'un maître nommé Baoji prêchant le Sutra d'or Guangming. Après s'être réveillé, il était très heureux et s'est immédiatement rendu à la recherche de Baoji. Maître Baoji s'assit et chantait, son corps éclairant. Le roi de la ferme s'est rendu respectueux et a demandé à lui de parler. Baoji a accepté et a monté dans le dojo solennel. Les gens du ciel ont joué de la musique, le roi dragon, la fourchette médicinale et ainsi de suite sont venus protéger. Après avoir entendu parler de la méthode merveilleuse, le roi a été ému par les larmes et a fait descendre les sept trésors avec les perles de Ruyi, rendant les êtres riches. Le Saint-Bénom du monde a révélé : « Le roi fort du passé, c'est moi (Shakyamuni), en écoutant ce sutra et en suivant les mérites de la joie, j'ai atteint le corps d'un roi fort, et j'ai reçu de nombreuses bénédictions et de grande solennité. Dans le passé, j'ai servi les bouddhas pour le roi de la roue rotative, l'empereur Shi et Brahma, et j'ai finalement certifié que j'étais Bodhi.』 Après avoir entendu cela, le public a souhaité protéger le Sutra d'or Guangming. La Sainteté du Monde a également dit à la Femme du Ciel de Bon Auspice : « Si quelqu ' un soutient sincèrement les Bouddhas des Trois Vénérations et comprend le Dharma profond, il devrait promouvoir ce Sutra. Ceux qui écoutent le Fa doivent être concentrés, ils peuvent éliminer les péchés et éliminer les catastrophes, et les dieux gardiens du Fa le gardent souvent.』
###言語の翻訳 昔、世尊は大衆のために王法の正論を説いた後、“私が過去に仏法を修めた因縁を語るのを聞いてください。”と言って言った。 私はかつて転輪聖王であり、大地、海、宝を捨て、すべての富を仏に与えた。多くの災難を経て、法身を清めるために命さえ捨てる。 かつては宝饅頭という仏があり、涅槃後には堅固という転輪王が現れ、四大陸を支配した。ある夜、彼は宝玉という名の僧侶が『金光明経』を説く夢を見て、目を覚まして喜び、すぐに僧侶たちのところに宝玉を探しに行きました。 魔術師は座って光を放つ。王は祈り、彼に話してください。宝积は応答し、荘厳に升座し、天众は散花奏して楽を奏し、竜王、薬叉などは皆持に来た。堅牢王は妙法を聞くと、感動し涙を流し、如意宝珠で七宝を普降し、衆生を豊かにした。 世尊は“昔の堅固王は私(釈迦牟尼)であり、この経を聞いて喜んで功徳を得て、金剛身を成就し、百福荘厳である。過去無数劫の中で、私は転輪王、帝釈、梵天のために、諸仏を供養し、菩提を終証した。』 それを聞いた人々は、『金光明経』を守ることを誓った。世尊はまた吉祥天女に“三世諸仏を心から供養し、深法を理解する者は、この経を発揚しなさい。法を聞く者は集中しなければならず、力は罪を消し去り、護法神は常に守ってくれる。』
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** - 本段出自《金光明最胜王经》(又名《金光明经》),属大乘佛教重要经典,汉传、藏传佛教均有传承。 - 核心思想强调护国、忏悔、功德积累及法身真理,被誉为『经中之王』。 #### 2. **核心教义** - **转轮王思想**:转轮圣王以正法治世,象征佛法与王权的结合,通过供养、布施积累福德。 - **法身观**:超越形相的『清净法身』是修行终极目标,需通过舍离执着、广行供养达成。 - **功德回向**:听闻、诵持、流通此经可灭罪增福,甚至感召护法神守护。 #### 3. **人物与象征** - **宝积法师**:代表传承佛法的智者,其光明象征智慧破除无明。 - **坚牢王**:释迦牟尼前世,体现菩萨行中的「舍」与「愿力」。 - **护法神众**:包括天众、龙王、药叉等,反映佛教「世间护法」与「出世间法」的融合。 #### 4. **历史影响** - 该经在东亚广泛流传,唐代义净三藏重译后成为皇家护国经典,常用于祈福消灾法会。 - 经中「坚牢地神护法」「吉祥天女信仰」等内容,深刻影响了佛教艺术与民间宗教实践。 #### 5. **护法体系** - **四大天王**:镇守四方,祛除战乱。 - **药叉众**:兼具威慑与慈悲,守护修行者。 - **辩才天/吉祥天**:主智慧与福德,象征经法利益现世。 - **龙王与地神**:掌管自然之力,呼应经文「普雨七宝」的丰饶愿景。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** - This paragraph comes from the "Golden Guangming Supremacy of the King"(also known as the "Golden Guangming Supremacy of the King"), which is an important scripture of Mahayana Buddhism and has been passed down both Han and Tibetan Buddhism. - The core idea emphasizes the protection of the country, confession, accumulation of merit and virtue, and the truth of Dharmakaya, and is known as the "King of the Sutra." #### 2. ** Core Doctrine ** - ** Thought of the Wheel King **: The Wheel Holy King governs the world through Dharma, symbolizing the combination of Dharma and royal power, and accumulating blessings through sacrifices and almsgivings. - ** View of Dharmakaya **: The "Pure Dharmakaya" that transcends the form is the ultimate goal of practice and needs to be achieved through abandonment, persistence, and widespread provision. - ** Merit returns to **: Hearing, chanting, and circulating this scripture can eliminate sin and increase blessing, and even inspire the guardian god to protect it. #### 3. ** Figures and symbols ** - ** Master Baoji **: Represents the wise man who inherits the Dharma. His light symbolizes wisdom to break down ignorance. - ** King Strong *: In his previous life, Sakyamuni reflected the Bodhisattva's "sacrifice" and "power of will" in his actions. - ** Protecting the gods **: Including the gods, the dragon king, the medicine fork, etc., reflecting the integration of Buddhism's "worldly protection" and "worldly Dharma". #### 4. ** Historical influence ** - This scripture is widely circulated in East Asia. After retranslation of the Yijing Sanzang in the Tang Dynasty, it became a royal classic for protecting the country. It is often used for praying for blessings and eliminating disasters. - Contents such as "Firm Protection of the Earth God" and "Faith in the Lucky Fairy" in the scriptures have profoundly influenced Buddhist art and folk religious practice. #### 5. ** Protection system ** - ** Four Great Kings **: Guard the four directions and eliminate war. - ** Medicine Fork Public **: It combines deterrence and compassion to protect practitioners. - ** The day of eloquence/auspicious day **: The Lord of wisdom and virtue symbolizes the present world of Buddhist and legal interests. - ** Dragon King and Earth God **: Control the power of nature and echo the vision of fertility in the scripture "Seven Treasures of Universal Rain".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * - Ce passage est tiré du Jingguang Shuang Wang Jing (également connu sous le nom de Jingguang Jing), qui est un classique important du bouddhisme Mahayana, hérité du bouddhisme Han et du bouddhisme tibétain. - Les idées de base mettent l'accent sur la protection de la patrie, la pénitence, l'accumulation de mérites et la vérité du corps du dharma, et sont considérées comme le "roi des sutras". # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * Pensée du roi de la roue rotative * * : Le roi de la roue rotative dirige le monde par la loi droite, symbolisant la combinaison du dharma et du pouvoir royal, et accumulant la vertu par le soutien et l'aumône. - * * Concept du corps du dharma * * : Le « corps du dharma pur », qui transcende les formes, est l'objectif ultime de la pratique et doit être atteint en abandonnant l'attachement et en cultivant la pratique. - * * Retour du mérite * * : Écouter, réciter et faire circuler ce Sutra peut éliminer les péchés et augmenter les bénédictions, et même inspirer les dieux gardiens du Fa pour les protéger. # # # # 3 * * Personnages et symboles * * - * * Maître Bao Ji * * : représente le sage qui hérite du Dharma, et son lumineux symbole de sagesse détruit l'ignorance. - * - * # # # # 4 * * Impact historique * - Après avoir été traduit par Yixing Sanzang de la dynastie Tang, il est devenu un classique royal de la protection de la nation et est souvent utilisé pour prier pour la bénédiction et les catastrophes. - Le contenu de « protéger fermement la loi de Dieu » et de « la croyance en une femme de bon augure » dans les sutras a profondément influencé l'art bouddhiste et la pratique religieuse populaire. # # # # 5 * * Système de protection * * - * * Quatre rois du ciel * * : défendre les quatre côtés et dissiper la guerre. - * * Drugs forks * * : Dissuasion et compassion, protégeant les pratiquants. - * * Dialectique du Ciel / Ciel auspicieux * * : la sagesse et la vertu du Seigneur, symbolisant les intérêts des sutras et du Fa dans le monde présent. - * * Dragon King et dieu de la terre * * : Maîtrisez les forces de la nature, faisant écho à la vision de l'abondance du texte "Sept trésors de la pluie".
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** - この段は『金光明最勝王経』(別名『金光明経』)から来ており、大乗仏教の重要な経典であり、漢伝、チベット仏教にも伝承がある。 - 中核思想は護国、懺悔、功徳の蓄積、法身の真理を強調し、“経中の王”と呼ばれた。 ### 2。*** 主な教え ** - ** 転轮王思想**:転轮はで世を治め、仏法と王権との结びつきを象徴し、·布施によって福徳を积む。 - ** 法身観 **:形を超越した“清浄法身”は修行の究極の目標であり、執着を捨て、広範な供養によって達成されなければならない。 - ** 功徳回向**:この経を聞いて、唱えて、流通して罪を滅ぼして福を増やし、護法神を呼び起こすことさえできる。 ### 3。** シンボルとシンボル *** - **宝积 **:仏法を伝承するを表し、そのは知恵が明を破ることを象徴する。 - ** 堅固王**:釈迦牟尼の前世は、菩薩行の“舎”と“願力”を体現している。 - ** 護法神々 **:天衆、龍王、薬叉などを含み、仏教の“この世の護法”と“この世の法”の融合を反映している。 ### 4。** 歴史的な影響 ** - この経は東アジアに広く流布し、唐代の義浄三蔵が重訳した後には皇家護国経典となり、厄除け法会の祈願によく用いられた。 - “堅固な地の守護法”や“吉祥天女信仰”などの内容は、仏教美術や民間宗教の実践に大きな影響を与えました。 ## 5です。** システムの管理 ** - ** 四天王**:四方をし、戦乱を除く。 - ** 薬叉衆 **:抑止と慈悲を兼ね備え、修行者を守る。 - ** 弁明天/吉祥天**:主の知恵と徳は、経法の利益を象徴しています。 - ** 竜王と地神**:自然の力を支配し、経典“普雨七宝”の豊かなビジョンを反映しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘无量寿宗要经
聖如來頂髻中出白傘蓋餘無能敵陀羅尼 曼陀羅 金剛摧碎陀羅尼 人物畫像 藏文字
金光明最勝王經(漢文)
藏漢對照陀羅尼
论拉息等之名字 “金刚经十卷共一帙”卷帙号(汉文)
聖如來頂髻中出白傘蓋餘無能敵陀羅尼 儀軌
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
天地八陽神咒經 佛經論釋(漢文)的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫