四天王等之食子回向啟請文 -正
名称
四天王等之食子回向啟請文
编号
P.t.197
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这时,世尊再次告诉众比丘:『我现在告诉你们,大迦旃延在未来世中,会用各种供具供养、侍奉八千亿佛,恭敬尊重诸佛。诸佛灭度后,他分别为每尊佛建造高千由旬、长宽各五百由旬的七宝塔庙,用金银、琉璃、砗磲、玛瑙、真珠、玫瑰等宝物装饰,并以香花、璎珞、涂香、末香、烧香、缯盖、幢幡供养塔庙。此后,他还会继续供养二万亿佛,方式相同。完成这些供养后,他将具足菩萨道,最终成佛,名号为“阎浮提金光如来”,具备十种尊号,国土平坦庄严,琉璃为地,宝树成行,黄金铺路,妙花覆盖,无四恶道,充满天人、声闻、菩萨,佛寿十二小劫,正法、像法各住世二十小劫。』 世尊又以偈颂重述此义,预言迦旃延未来成佛的殊胜景象。接着,世尊为目犍连授记,预言他将供养二百万亿佛,最终成佛名“多摩罗跋栴檀香如来”,佛寿二十四小劫,正法、像法各住世四十小劫。 随后,世尊讲述过去无量劫前大通智胜佛的事迹:此佛成道前历经十小劫禅定,十六王子随佛出家,发菩提心,广说《法华经》,教化无量众生。最终,十六王子皆已成佛,其中第十六王子即释迦牟尼佛。世尊以“化城喻”阐明佛为引导众生,以方便法门设三乘,实则唯一佛乘。
###Vernacular Translation At this time, the Blessed One once again told all the bhikhu: "I now tell you that in the future world, Dajana will use various supplies to support and serve 800 billion Buddhas and respectfully respect them. After the Buddha died, he built seven pagoda temples for each Buddha, each of which was a thousand tenths high and 500 tenths long and wide. They were decorated with treasures such as gold and silver, glass, tridacna, agate, true beads, roses, etc., and used fragrant flowers, garbles, painted incense, finished incense, incense, silk covers, and banners to support the pagoda temple. After that, he will continue to support two trillion Buddhas in the same way. After completing these offerings, he will have the Bodhisattva Path and eventually become a Buddha. He will be named "Yanfuti Golden Light Tathagata". He will have ten honorific titles. The land is flat and solemn, with glass as the ground, precious trees in rows, gold paving roads, and wonderful flowers covered. There are no four evil paths, full of heaven and man, voices, and Bodhisattva. The Buddha's lifespan is twelve small cycles, and the Dharma and the Elephant Dharma each live in the world.』 The Buddha restated this meaning with a hymn, predicting the special scene of Kaya Yan becoming a Buddha in the future. Then, the Blessed One gave a memorial to Mu Qianlian, predicting that he would support 20,000 trillion Buddhas, and eventually became the Buddha named "Domarava Sandalwood Tathagata". The Buddha's life expectancy was twenty-four small cycles, and the Dharma and the Dharma each lived in the world. 40 small cycles. Later, the Blessed One recounted the past story of the Buddha's wisdom defeating the Buddha before the Infinite Tribulation: Before the Buddha became enlightened, he went through ten small tribulations of meditation. The sixteen princes followed the Buddha to become a monk, developed their Bodhi mind, and widely talked about the "Fa Hua Sutra" to educate infinite beings. In the end, all sixteen princes became Buddhas, and the sixteenth prince was Sakyamuni Buddha. The Blessed One used the "metaphor of transforming cities" to clarify that the Buddha is the guide for all living beings and used the convenient method to set up three chariots. In fact, the only Buddha chariot is the only one.
# # # Traduction du vernacle À ce moment-là, le Très Haut a dit à nouveau aux moines : « Je vous dis maintenant que le Grand Gaia Yan, dans les vies futures, offrira et servira 800 milliards de Bouddhas avec toutes sortes d'offrande et respectera les Bouddhas avec respect. Après la mort de tous les bouddhas, il a construit sept temples de pagodes de dix mille yuans de hauteur et cinq cents yuans de longueur et de largeur pour chaque bouddha, décorés avec de l'or et de l'argent, du verre glacé, de l'agate, des perles, des roses et d'autres trésors, et a fourni des temples de pagodes avec des fleurs d'encens, de l'encens, de l'encens de fin, de l'encens brûlé, de la couverture de l'encens et de l'encens. Par la suite, il continuera à soutenir les deux mille milliards de bouddhas de la même manière. Après avoir terminé ces offres, il aura suffisamment de Bodhisattva, et finalement devenir un Bouddha, nommé « Tathagata de la lumière d'or », avec dix titres honorables, la terre est plate et solennelle, le verre est la terre, les arbres précieux sont des lignes, la route est pavé d'or, les fleurs merveilleuses couvertes, il n'y a pas quatre voies mauvaises, plein de gens célestes, de célébrités, de bodhisattvas, la vie du Bouddha est de douze petits dépasses, la rectification du Fa et l'image du Fa vivent chacun dans le monde de vingt petits dépasses.』 Et le salut du monde réitère cette signification avec un chant de louange, prédisant la scène victorieuse de la future bouddhisme de Kaganyan. Ensuite, Sa Sainteté du Monde a donné des récitations pour les yeux et a prédit qu ' il allait soutenir 200 milliards de bouddhas, et finalement devenir le nom de Bouddha « Tathagata de l'encens », le Bouddha aurait vécu 24 petits chapas, la rectification du Fa et l'image du Fa auraient vécu 40 petits chapas chacun dans le monde. Après cela, Sa Sainteté a raconté les actes de Dato Chi-sheng Bouddha dans le passé avant le dépassement sans quantité : ce Bouddha a traversé dix petits dépassions de méditation avant de devenir Tao, le seizième prince est devenu un moine avec le Bouddha, a développé le bodhichitta, a largement prononcé le Sutra du Dharma et a éduqué les êtres sans quantité. Finalement, les seize princes sont devenus des bouddhas, dont le seizième est le Bouddha Shakyamuni. Le salut de l'homme est le guide de l'homme, et le salut de l'homme est le guide de l'homme.
###言語の翻訳 この時、世尊は再び僧侶たちに言った。“今、あなたがたに言っておくが、大迦は来世では、八千億の仏を供養し、仕え、仏を敬います。諸仏が滅亡した後、彼はそれぞれの仏のために高さ千由旬、縦横それぞれ五百由旬の七宝塔廟を建て、金銀、瑠璃、ジャコ、瑪瑙、真珠、バラなどの宝物で装飾し、香花、、涂香、末香、香、蓋、建幡で塔廟を供養した。その後も、同じように2億仏を供養し続ける。これらのを终えた后、彼は道を具足し、的には成仏し、を“浮提如来”と称し、十种の尊号を备え、国土は平坦で荘厳であり、瑠璃は地であり、宝树、黄金舗装、妙花覆い、四悪道なし、·声闻·に満ち、仏寿十二小劫、·像法各住世二十小劫である。』 世尊はまた、この義を唱え、将来の仏の特別な勝利を予言しました。次に、世尊は目に連授記し、二百兆仏を供養し、最終的に“多摩羅白檀如来”となり、仏寿二十四小劫、正法、像法それぞれ世四十小劫を祀ると予言した。 その後、世尊は過去の無量劫前の大通智勝仏の事績を述べた:この仏が成道する前に十小劫禅定を経て、十六王子は仏に随行して出家し、菩提心を発つ、『法華経』を広説し、無量衆生を教化した。最終的に16王子は皆仏になり、第16王子は釈迦牟尼仏であった。世尊は“化城喩”で仏を解明して衆生を導き、便宜で法門に三乗を設け、実は唯一の仏乗である。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《妙法莲华经·化城喻品第七》,是大乘佛教重要经典,强调“一佛乘”思想,主张一切众生终将成佛。 #### 2. **核心概念** - **授记成佛**:佛陀为弟子预言未来成佛,体现大乘佛教“一切众生皆可成佛”的平等观。 - **劫与由旬**: - “劫”是极长时间单位,一小劫约1680万年。 - “由旬”是古印度距离单位,一由旬约11-15公里。 - **七宝**:金、银、琉璃、砗磲、玛瑙、真珠、玫瑰(红玉髓),象征佛国庄严。 #### 3. **化城喻** 佛陀以“化城”比喻二乘涅槃(声闻、缘觉)仅为中途休息站,非究竟目标,最终需引导众生迈向佛乘。此喻凸显佛教“方便法门”与“究竟实相”的辩证关系。 #### 4. **历史人物** - **迦旃延**:佛陀十大弟子之一,以“论议第一”著称。 - **目犍连**:佛陀弟子中“神通第一”,后为弘扬佛法殉道。 #### 5. **十六王子** 大通智胜佛的十六位王子出家为沙弥,广说《法华经》,后皆成佛。其中第十六王子即释迦牟尼佛的前身,体现《法华经》“久远实成”的佛陀观。 #### 6. **佛教宇宙观** - **四恶道**:地狱、饿鬼、畜生、阿修罗。 - **三界**:欲界、色界、无色界,化城喻中的“险道”象征三界轮回之苦。 #### 7. **文化影响** 此品“化城喻”深刻影响东亚文学与艺术,敦煌壁画中常见此题材,象征修行者破除迷障、迈向觉悟的历程。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from "The Wonderful Fa Lotus Sutra·Transformation of the City". It is an important classic of Mahayana Buddhism. It emphasizes the idea of "one Buddha riding" and advocates that all living beings will eventually become Buddhas. #### 2. ** Core concepts ** - ** Obtaining Buddha **: The Buddha predicted for his disciples to become Buddha in the future, embodying the Mahayana Buddhism's view of equality that "all living beings can become Buddha". - ** Robbery and Disruption **: - The "catastrophe" is a very long unit of time, with a small catastrophe lasting about 16.8 million years. - "Yuten" is an ancient Indian unit of distance, about 11-15 kilometers per day. - ** Seven Treasures **: gold, silver, glaze, tridacna, agate, real beads, rose (red chalcedony), symbolizing the solemnity of the Buddhist Kingdom. #### 3. ** Transformation of a city ** The Buddha used the analogy of "transformation into the city" to describe the second cycle of nirvana (sound hearing and fate feeling) as just a halfway stop, not a final goal. In the end, it is necessary to guide all living beings to move towards Buddhayana. This metaphor highlights the dialectical relationship between the Buddhist "Convenient Method" and "Real Reality". #### 4. ** Historical figures ** - ** Gaya Yan **: One of the top ten disciples of the Buddha, famous for being "the first in discussion". - ** Mu Qianlian **: Among Buddha's disciples, he was "the first in divine power" and later died for promoting Dharma. #### 5. ** The Sixteenth Prince ** The sixteen princes of Datong who overcame Buddha became monks and widely talked about the Fa Hua Sutra, and all became Buddhas. Among them, the 16th Prince is the predecessor of Sakyamuni Buddha, which embodies the Buddha's view of "long-term realization" in the Fa Hua Sutra. #### 6. ** Buddhist cosmology ** - ** Four evil paths **: Hell, hungry ghosts, beasts, and Asura. - ** Three Realms **: The realm of desire, the realm of color, and the colorless realm. The "dangerous path" in the metaphor of transforming the city symbolizes the suffering of reincarnation in the Three Realms. #### 7. ** Cultural influence ** This product "City Transformation Metaphor" has a profound influence on East Asian literature and art. This theme is common in Dunhuang murals, symbolizing the process of practitioners breaking down barriers and moving towards enlightenment.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du « Sutra du Lotus de la Façon Magique », le septième épisode du bouddhisme Mahayana, qui souligne l'idée de « l'Ascension d'un Bouddha » et soutient que tous les êtres vivants deviendront finalement un Bouddha. # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * Instruction de l'accomplissement du Bouddha * * : Le Bouddha a prédit à ses disciples la réalisation future du Bouddha, ce qui incarne la vision du bouddhisme Mahayana de l'égalité selon laquelle « tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha ». - * - Le « temps » est une unité de temps extrêmement longue, un petit temps est d'environ 16,8 millions d'années. - Le Yujun est l'unité de distance indienne ancienne, un Yujun est d'environ 11 à 15 kilomètres. - * * Les sept trésors * * : or, argent, verre élucié, chrome, agate, perles, roses (callade rouge), symbole de la solennité du pays bouddhiste. # # # # 3 * Le Bouddha a utilisé la métaphore de « Huacheng » pour comparer le Nirvana du deux dimensions (son, sens de la chance) comme une station de repos à mi-chemin, pas un objectif final, et finalement pour guider les êtres vivants vers la réalisation du Bouddha. Cette métaphore met en évidence la relation dialectique entre le bouddhisme « pratique » et la « réalité ». # # # # 4 * * Personnes historiques * * - * - * # # # # 5 * Les seize princes du Bouddha Zhi Sheng Daido sont devenus moines et ont enseigné le Sutra du Dharma, puis sont devenus Bouddhas. Le seizième prince, le prédécesseur du Bouddha Shakyamuni, incarne la vision du Bouddha « réalisée depuis longtemps » dans le Sutra du Dhamma. # # # # 6. * * Cosmologie bouddhiste * * * - * * Les quatre voies du mal * * : l'enfer, les fantômes affamés, les animaux, les asuras. - * * Trois royaumes * * : le monde du désir, le monde de la couleur et le monde incolore, le « chemin dangereux » dans la parabole de Huacheng symbolise la souffrance de la réincarnation des trois royaumes. # # # # 7 * * Impacts culturels * * Ce produit "Huacheng Yu" a profondément influencé la littérature et l'art de l'Asie de l'Est, ce thème est commun dans les peintures murales de Dunhuang, symbolisant le processus des pratiquants de briser les obstacles et de progresser vers l'illumination.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この段は『妙法华経·化城喩品第七』から出たもので、大乗仏教の重要な経典であり、“一仏乗”思想をして、一一切のは仏になるとしている。 ### 2。** 基本概念** - *** 叙記成仏 **:仏陀は弟子に将来の成仏を予言し、大乗仏教の“一切衆生は成仏できる”という平等観を体現している。 - * * - “劫”は非常に長い時間の単位で、1つの小さな劫は約1680万年です。 - “ユーン”は古代インドの距離の単位で、1ユーンは約11-15 kmである。 - **七宝**:金、銀、ガラス、ジャコ、瑪瑙、真珠、バラ(赤玉髄)、仏の厳粛なシンボル。 ### 3。*** 都市の特徴 ** 仏陀は“化城”を二乗涅槃(声音、縁覚)を中間休憩所に過ぎず、最終的には衆生を仏乗に導く必要がある。このメタファーは、仏教の“便利な方法”と“究極の現実”の弁証法的関係を強調している。 ### 4。** 歴史的人物** - ** カバヤン **:仏陀の十大弟子の一人で、“論論第一”として知られる。 - 仏陀の弟子の中で“神通第一”であり、後に仏法を広めるために殉教した。 ## 5です。** 16王子様 ** 大通智勝仏の十六人の王子は出家して沙弥となり、『法華経』を広説し、後にみな成仏した。その中の第十六王子は釈迦牟尼仏の前身であり、『法華経』の“久遠実成”の仏観を体現している。 ## 6です。** 仏教の宇宙観 ** - **四悪道**:·鬼··。 - **三界**:欲界、色界、無色界、化城喩の“危険道”は三界輪廻の苦しみを象徴する。 ### 7。**文化の影響 ** この作品は東アジアの文学や芸術に大きな影響を与え、敦煌の壁画によく見られるテーマは、障害を打ち破り、悟りに向かう修行者の旅を象徴しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
書儀(漢文) 祈願文
军需调拨文书
〖名称待定〗
藏文音译文献
社司文书 藏文残文
聖如來頂髻中出白傘蓋餘無能敵陀羅尼 曼陀羅 金剛摧碎陀羅尼 人物畫像 藏文字
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
四天王等之食子回向啟請文主要讲的什么
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫