与苯教故事相关之小邦历史(藏文)
名称
与苯教故事相关之小邦历史(藏文)
编号
P.t.1285P1
年代
待更新
材质
待更新
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
这段经文的大意是: - **菩提(觉悟)**可以通过身体证得,但不可用心识去分别。 - 菩提的本质是灭除一切虚妄之相,不执着于外境,不陷入回忆与杂念。 - 菩提需要舍弃所有偏见,远离妄想,超越一切欲望的束缚。 - 它顺应真理(如如),安住于法性(事物本质),达到终极的真实(实际)。 - 菩提超越对立(不二),脱离意识分别,如同虚空般平等。 - 它无为无造作,无生无灭,以智慧照见本心,不被外境干扰。 - 菩提不沾染烦恼习气,无形无相,只是假名方便,本质清净无染。
The general meaning of this passage is: - ** Bodhi (enlightenment)** can be achieved through the body, but you cannot distinguish it with your heart. - The essence of Bodhi is to eliminate all illusory forms, not to cling to external situations, and not to fall into memories and distracting thoughts. - Bodhi needs to abandon all prejudices, stay away from delusion, and transcend the shackles of all desires. - It conforms to the truth (such as example), resides in the nature of the law (the essence of things), and achieves the ultimate reality (reality). - Bodhi transcends opposition (non-two), breaks away from conscious distinction, and is equal like the void. - It is non-artificial, non-existent and non-existent. It uses wisdom to see its true heart and is not disturbed by external circumstances. - Bodhi does not touch troubled habits, is invisible and invisible, but is just convenient to assume a pseudonym, and its essence is pure and immutable.
Ce passage est dans l'esprit : - * * Bodhi (illumination) * * peut être prouvé par le corps, mais ne peut pas être distingué par la connaissance de l'esprit. - L'essence de la bodhi est d'éliminer toutes les fausses façons, de ne pas s'attacher à l'extérieur, de ne pas tomber dans les souvenirs et les pensées diverses. - Le bodhi doit abandonner tous les préjugés, s'éloigner des illusions et transcender les liens de tous les désirs. - Il est conforme à la vérité (par exemple), s'installe dans la nature de la loi (l'essence des choses) et atteint la vérité ultime (pratique). - La bodhi transcende l'opposition (Buddha), est séparée de la conscience de la séparation, et est égale comme le vide. - Il ne fait pas, ne fait pas, ne vit pas, ne meurt pas, il voit son cœur avec sagesse, et il n'est pas perturbé par l'extérieur. - Bodhi n'est pas contaminé par les habitudes de gêne, il est invisible, il est juste un faux nom pratique, et l'essence est pure et sans tache.
この文章の趣旨は、 - ** 菩提心(悟り)** は体を通して実現できるが、心で区別することはできない。 - 菩提心の本質は、一切の虚像を消し去り、外の世界に執着せず、記憶や雑念に陥らないことである。 - 菩提心は一切の偏見を捨て、妄想を捨て、一切の欲望の束縛を超越する。 - それは真理(例えば)に従い、法(物事の本質)に安住し、究極の現実(現実)に到達する。 - 菩提心は対立(不二)を超越し、意識の分離から離れ、虚空のように平等である。 - それは無欲、無生、無滅、智慧をもって心を見、外境に干渉されない。 - 菩提心は煩悩の習慣に染まらず、形もなく相もなく、ただ偽名が便利で、本質は清浄で汚れない。
查看更多
这段经文出自佛教经典,可能属于大乘佛教的般若或中观学派思想,强调对“菩提”(觉悟)的体悟。核心观点包括: 1. **思想来源**: - 与《维摩诘经》《金刚经》等经典相似,主张“离相”“无住”。 - 受“空性”思想影响,认为菩提需超越一切分别、执着。 2. **核心概念**: - **灭诸相**:破除对现象世界的执取。 - **离诸缘**:不依赖条件而生起觉悟。 - **不二**:超越对立概念(如善恶、有无)。 - **法性**:万法的真实本性,即空性。 3. **修行指向**: - 强调内在清净心性,而非外在形式。 - 主张通过断除分别、舍弃妄见,回归本然觉悟。 4. **语言特点**: - 经文多用否定式表达(如“无”“离”),体现佛教“遮诠”说理方式。 - 部分用字为古写或异体(如“䅶”“?”),可能与抄本流传有关。 5. **历史背景**: - 类似思想盛行于汉传佛教中后期,尤其禅宗兴起后,注重直指心性。
This scripture comes from the Buddhist classics and may belong to the Prajna or Zhongkana school of Mahayana Buddhism, emphasizing the understanding of "Bodhi"(enlightenment). Core views include: 1. ** Source of ideas **: - Similar to classics such as the Vimalakiri Sutra and the Diamond Sutra, they advocate "separation from phase" and "non-dwelling". - Influenced by the idea of "emptiness", he believed that Bodhi needs to transcend all differences and persistence. 2. ** Core concepts **: - ** Destroy all phases **: Break the attachment to the phenomenal world. - ** Divergence **: Awareness arises without relying on conditions. - ** Bu Er **: transcend opposing concepts (such as good and evil, existence and absence). - ** Legal nature **: The true nature of all laws, that is, emptiness. 3. ** Cultivation direction **: - Emphasize the inner purity of mind rather than the external form. - It advocates returning to original consciousness by eliminating differences and abandoning false opinions. 4. ** Language characteristics **: - The scriptures are often expressed in negative forms (such as "no" and "li"), reflecting the Buddhist way of "covering interpretation". - Some of the characters are ancient or variant (such as ""and ""), which may be related to the spread of manuscripts. 5. ** Historical background **: - Similar ideas prevailed in the middle and late Han Buddhism, especially after the rise of Zen, which focused on directly pointing to the mind.
Ce texte, tiré des textes bouddhistes, peut appartenir à l'école de Brahman ou de la pensée médiocre du bouddhisme Mahayana, met l'accent sur la réalisation de la bodhi (l'illumination). Les principaux points de vue comprennent : 1. * * Source d'idées * * : - Comme les versets du livre, ils ne sont pas comme les versets du livre, ils ne sont pas comme les versets du livre. - Influencé par la pensée de la « vacuité », il croit que le bodhi doit transcender toute distinction et toute attachement. 2. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Extinction des phases * * : démantèlement de l'attachement au monde phénoménal. - * * Se séparer de toutes les circonstances * * : la conscience n'est pas dépendante des conditions. - * * Non Deux * * : transcende les concepts opposés (par exemple, le bien et le mal, l'existence ou le non). - * * Dhamma * * : La vraie nature de Wanfa, c'est - à - dire la vacuité. 3. * * Direction de pratique * * : - L'accent est mis sur la pureté intérieure plutôt que sur les formes extérieures. - Il préconise de revenir à l'illumination naturelle en rompant la séparation et en abandonnant les idées fausses. 4. * * Caractéristiques linguistiques * * : - Les textes utilisent souvent des expressions négatives (par exemple « sans » et « séparation ») pour refléter le mode de raisonnement bouddhiste « caché ». - Certains caractères utilisés sont anciens ou étrangers (par exemple, « » « » « » « ») et peuvent être liés à la circulation des codices.? 5. * * Contexte historique * * : - Une pensée similaire a prévalu au milieu et à la fin du bouddhisme Han, en particulier après la montée du bouddhisme Zen, en mettant l'accent sur la nature directe de l'esprit.
この経典は仏教の経典から来ており、おそらく大乗仏教のプラナ派あるいは中観派の思想に属し、“菩提心”(悟り)の理解を強調している。主な見解は以下の通り 1. ** ソース **: - 『维摩経』 『金経』などの経典と似ており、“离相”“无住”をしている。 - “空性”の思想に影響され、菩提心はすべての区別と執着を超越する必要があると考える。 2. *** 基本的な概念**: - **:現象世界への執着を断ち切る。 - **:条件に依存せずに悟りを開く。 - **不二**:対立概念を超える(例えば善悪、有无)。 - **法性**:万法の真の性質、すなわち空性。 3. * * - 外側の形ではなく内側の純粋さを強調する。 - 分別の断除、妄見の舍てによる本然の自覚への回帰を主張する。 4. *** 言語の特徴 **: - テキストは否定的な表現(“無”や“分離”など)を多用し、仏教の“解釈”を反映している。 - 一部の用字は古写または異体(“?”“?”など)であり、おそらく写本が伝わったことと関係がある。 5. ** 歴史的背景*** - 同様の思想は漢仏教の中期·後期、特に禅の台頭後に顕著になった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘無量壽宗要經梵文名 致論格綺與兒之信函 十惡法釋 致論達斯之信函
契约 翰翃、岑参、卢纶诗(汉文)
金光明最胜王经梦见金鼓品(藏文)
大乘无量寿宗要经
医疗杂方
佛性論
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
与苯教故事相关之小邦历史(藏文)主要讲的什么
藏经洞的主要发现物
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫