书函等杂写
名称
书函等杂写
编号
P.t.1138
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
藏文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**白话文翻译:** 真正的根基能生出智慧的生命,接引小乘修行者登上大圣的境界。顺应世间法则而不与人争辩,显明中道的真实本性。并非一切皆空,而是超越世俗的虚妄言辞。通过歌咏偈颂赞叹道君,学者们心志高昂,进入深奥的妙法之门。道君已与三天法师正一共同称颂,如实宣说无量功德、清净妙音与深远义理。我们听闻后精进修行,获得大法利益,未来众生将承此福泽,脱离爱欲牢狱,通达大乘。善哉!大师能开示不死法门,引导我们进入无为法城。若有深智巧慧者,闻此要义即能领悟;但我们久习小乘,根机浅薄,虽受妙法教导,仍疑惑不解。如同哑者食珍馐却不知其味,盲者入宝林不见花果。愿大师赐予智慧良药,破除愚痴,以善言开示,令我们明见实相,照见无著花果。如今虽见瑞相、闻妙法,仍生疑惑,恳请大师开演真道,使未来学道者亦能悟入实相。
** Vernacular translation: ** The true foundation can give birth to intelligent life and lead the Theravana practitioners to reach the realm of Great Sage. Comply with the laws of the world without arguing with others, demonstrating the true nature of the Middle Way. Not everything is empty, but false words that transcend the world. By singing and praising Tao Jun, scholars have high spirits and enter the door of profound and wonderful methods. Daojun and Master Masaichi Santian have praised him together and truthfully declared infinite merits, pure and wonderful sounds and far-reaching righteousness. After hearing about it, we practiced diligently and gained the benefits of Dafa. In the future, all sentient beings will inherit this blessing, escape the prison of love and desire, and reach Mahayana. Good! The master can reveal the immortal method and guide us into the City of Wuwei Law. If you have deep wisdom and wisdom, you will be able to understand this essence when you hear it; but we have been practicing Hinayana for a long time and have shallow roots. Although we have been taught by wonderful methods, we are still puzzled. It is like a dumb person eating delicious food but not knowing its taste, a blind person entering a treasure forest and not seeing flowers and fruits. May the master bestow wisdom and medicine to dispel ignorance, and use kind words to show us, so that we can clearly see the reality and see that there are no flowers and fruits. Although I have seen the auspicious signs and heard the wonderful Dharma, I still have doubts. I beg the master to practice the true Tao so that future learners can also understand the reality.
* * Traduction du vernacle : * * La véritable fondation peut donner naissance à la vie intelligente et conduire les pratiquants du Theravada au royaume du Grand Saint. Se conformer aux lois du monde et ne pas discuter avec les autres révèle la vraie nature de la Voie du Milieu. Tout n'est pas vide, mais des paroles mensongères qui transcendent le monde. En chantant et en louant Tao Jun, les érudits sont élevés d'esprit et entrent dans la porte de la méthode profonde et merveilleuse. Dao Jun a célébré avec le Maître Zhengyi des Trois jours et a déclaré honnêtement des mérites incalculables, des sons purs et des principes de justice profonds. Après avoir entendu cela, nous pratiquons de manière approfondie et acquérons les avantages de Dafa. À l'avenir, les êtres vivants hériteront de ces bénédictions, sortiront de la prison de l'Eros et atteindront le Mahayana. Bon ! Le Maître peut ouvrir les portes du Dharma de l'immortalité et nous guider dans la ville du Dharma de l'inactivité. Si quelqu 'un est profondément intelligent et intelligent, il peut comprendre cette signification essentielle. Mais nous avons appris le Theravada pendant longtemps, et les racines sont superficielles, bien que nous ayons appris le Dharma, nous sommes toujours perplexes. Comme un muet mange des soupes précieuses, mais ne connaît pas son goût, un aveugle dans la forêt de paolin ne voit pas de fleurs et de fruits. Puisse le Maître nous donner la sagesse et la médecine, briser la folie, et nous révéler avec de bonnes paroles, afin que nous puissions voir la réalité et voir le fruit sans fleurs. Maintenant, même si j'ai vu Rui Xiang et entendu la méthode merveilleuse, j'ai toujours des doutes, et j'ai prié le Maître de commencer à enseigner le Tao, afin que les futurs étudiants puissent comprendre la réalité.
** 英語の翻訳:** 真の基盤は知恵の生命を生み出し、上乗修行者を神聖な領域に導くことができます。世間の法則に従うことは、中道の本質を明らかにする。すべては偽りではなく、偽りの言葉です。歌を通して、学者たちは心を高くし、深遠な妙法の門に入りました。道君はすでに三天法師正一と共に讃え、無量功徳、清浄妙音、深遠義理を真実に説いた。我々は聞いて修行を精進し、大法の利益を得て、未来衆生はこの福沢を受けて、愛欲の牢獄から脱出し、大乗に至る。良いことです!マスターは不死の法門を開き、私たちを無法城に導くことができます。もし深い智慧があれば、この本質を聞いて理解することができる。しかし、我々は長い間小乗を学び、根機は浅く、妙法を教えられても、まだ困惑する。愚かな者が味を知らず、盲目の者が宝林に入って果実を見ないように。マスターが知恵と薬を与え、愚かさを打ち破り、良い言葉で教えて、私たちに真実を明らかにし、花のない果実を見させますように。今日、瑞相を見て、妙法を聞いても、まだ疑いがあり、マスターに真の道を開いてもらい、未来の修行者も現実を理解できるように頼む。
查看更多
**相关背景:** 1. **经文来源与性质** 此段经文出自道教经典,融合大乘佛教与小乘修行思想,强调通过智慧与中道超越世俗束缚,具有显密兼修的特点。内容涉及“真根”“慧命”“中道”等核心概念,反映道教与佛教思想的交融。 2. **核心思想** - **接引小乘**:主张引导小乘修行者转向大乘境界,突破个体解脱的局限。 - **中道实相**:提倡不落空、有二边的中道观,契合道教“守一”“无为”与佛教“缘起性空”思想。 - **智慧与方便**:强调需以善巧法门破除愚痴,如“金錍决眼”喻指以正见消除无明。 3. **历史背景** 约成文于南北朝至隋唐时期,正值佛道思想深度交流阶段。文中“三天法师正一”指向天师道改革后的正一派,反映道教吸收佛教判教思想,构建自身修行次第。 4. **修行次第** - 批判小乘局限:指出仅持戒修福不足以悟道。 - 强调实相智慧:需通过师授法药(教法)破除无明,照见“无著花果”(解脱境界)。 - 未来导向:关注法脉传承,为后世学道者铺路。 5. **文化影响** 此经体现中国宗教“判教”传统,试图统合不同修行体系,对宋元后三教合一思潮有先导意义。文中“宝林”“法城”等意象亦见于《法华经》《庄子》,显示跨文本互文性。
** Relevant background: ** 1. ** Source and Nature of Scripture ** This passage comes from the Taoist classics, integrating Mahayana Buddhism and Hinayana practice thoughts, emphasizing transcending the shackles of the world through wisdom and middle way, and has the characteristics of both obvious and intimate cultivation. The content involves core concepts such as "true root","wisdom" and "middle path", reflecting the integration of Taoism and Buddhist thoughts. 2. ** Core ideas ** - ** Guiding Hinayana **: Advocate guiding Hinayana practitioners to turn to the Mahayana realm and break through the limitations of individual liberation. - ** Reality of the Middle Way **: Advocate the Middle Way view that is never lost and has two sides, which is in line with the Taoist thoughts of "keeping one" and "doing nothing" and the Buddhist thoughts of "origin and emptiness". - ** Wisdom and Convenience **: Emphasize the need to use clever methods to eliminate ignorance, such as the "golden sword determines the eye" metaphor refers to eliminating ignorance with correct view. 3. ** Historical background ** Yue Chengwen was from the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties, which was a stage of in-depth exchange of Buddhist and Taoist thoughts. In the article,"Three Days Master Zhengyi" points to the Zhengyi school after the reform of Tianshi Taoism, reflecting that Taoism absorbs Buddhist thoughts of judging religion and builds its own cultivation order. 4. ** Cultivation order ** - Criticize the limitations of Hinayana: Point out that just adhering to precepts and cultivating blessings is not enough to achieve enlightenment. - Emphasize practical wisdom: It is necessary to eliminate ignorance through teachers teaching medicine (teaching methods) and illuminate the "absence of flowers and fruits"(the realm of liberation). - Future orientation: Pay attention to the inheritance of Dharma and pave the way for future generations to learn Tao. 5. ** Cultural influence ** This scripture embodies the tradition of "judging religion" in China and attempts to integrate different cultivation systems, which has a leading significance for the trend of unity of the three religions after the Song and Yuan Dynasties. Images such as "Baolin" and "Law City" in the article are also found in "Fa Hua Jing" and "Zhuangzi", showing cross-textual intertextuality.
** Contexte pertinent : ** 1. * * Sources et nature des textes * * Ce texte est tiré des classiques taoïstes et intègre le bouddhisme Mahayana et la pratique du Theravada. Il met l'accent sur le dépassement des entraves mondaines par la sagesse et le chemin moyen. Il a les caractéristiques d'une pratique explicite et occulte. Le contenu implique des concepts de base tels que « racine véritable », « vie sage » et « chemin moyen », reflétant le mélange des idées taoïstes et bouddhistes. 2. * * Idées fondamentales * * - * * Introduction au Theravada * * : préconise de guider les pratiquants du Theravada vers le royaume du Mahayana et de franchir les limites de la libération individuelle. - * * La réalité du Taoisme moyen * * : préconiser la perspective du Taoisme moyen qui ne tombe pas vide et a deux côtés, en accord avec la pensée du Taoïsme de « garder l'unité » et de « ne pas faire » et du bouddhisme de « créer la nature vide ». - * * Sagesse et commodité * * : souligner la nécessité de faire preuve de sagesse et d'intelligence pour éliminer l'ignorance, comme « l'œil d'or pour éliminer les yeux ». 3. ** Contexte historique ** Les écrits de l'écriture de la période des dynasties du Nord et du Sud à la période Sui et Tang étaient au stade de l'échange profond des pensées bouddhistes et taoïstes. Dans le texte, le « Maître Zhengyi des Trois jours » se réfère à la faction Zhengyi après la réforme du Taoisme du Shifu, reflétant que le Taoïsme a absorbé la pensée de jugement du bouddhisme et a construit son propre ordre de pratique. 4. * * En fonction de la pratique * * - Critique des limites du Theravada : souligner que la pratique de la bénédiction n'est pas suffisante pour atteindre la compréhension. - Mettez l'accent sur la sagesse de la réalité : il est nécessaire d'éliminer l'ignorance par l'enseignement de la médecine (enseignement) et de voir "l'absence de fleurs et de fruits" (région de libération). - Orientation future : prêter attention à l'héritage du droit et ouvrir la voie aux générations futures de praticiens taoïstes. 5. * * Impacts culturels * * Il reflète la tradition de « juger de l'enseignement » religieux chinois et tente d'intégrer différents systèmes de pratique, ce qui a une signification précurseur pour la pensée de l'intégration des trois religions dans la dynastie Song et Yuan. Les images telles que « Baolin » et « Fa City » dans le texte peuvent également être trouvées dans le Sutra du Fa Hua et Zhuangzi, ce qui montre la intertextualité entre les textes.
** 関連する背景:** 1. ** 聖書の起源と性質 ** 道教の経典から来たこの一節は、大乗仏教と小乗修行思想を融合し、智慧と中道によって世俗の束縛を超越することを強調し、顕密兼修学の特徴を持っている。内容は“真根”“慧命”“中道”などの核心概念に触れ、道教と仏教思想の融合を反映している。 2. *** 基本的な考え方 ** - ** 小乗を受け入れる **:小乗乗の修行者を大乗の領域に導き、個人の解放の限界を突破することを提唱する。 - **中道真実 **:道教の“一つを守る”“無為”と仏教の“従属性空”の思想に沿って、失敗しない、二つの側面を持つ中道の概念を提唱します。 - ** 知恵と利便性 **:“黄金の目”のメタファーは正しい見解によって無知を取り除くことを意味するように、無知を取り除くための巧妙な方法の必要性を強調します。 3. ** 歴史的背景** 南北朝から隋·唐時代にかけて書かれ、仏教思想の深い交流の時期である。本文の“三天法師正一”は、天師道改革後の正一派を指し、道教が仏教判教思想を吸収し、自身の修行次第を構築することを反映している。 4. *** 練習の時間 ** - 小乗限界の批判:戒律だけでは悟りには不十分である。 - 真実の知恵を強調する:師授法薬(教え方)を通じて無知を打破し、“果実のない果実”(解脱の境地)を見なければならない。 - 未来志向:法脈の伝承に注目し、後世の学者の道を開く。 5. **文化の影響 ** この経典は中国の宗教的“審判”の伝統を反映しており、異なる実践体系を統合しようとしており、宋元後の三教統一思想の先駆けとなっている。“宝林”や“法城”などのイメージは、『法華経』や『荘子』にも見られ、テキスト間の文脈間性を示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
1.十万颂般若波罗蜜多经 2.抄写校对题记
苯教故事
佛教戒律文献(汉文) 僧人捐献经卷登记簿
杂写 女人像 千字文(汉文) 契约
大乘无量寿宗要经
汉藏词汇对照
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
书函等杂写的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫